Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-波兰语 - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语希腊语加泰罗尼亚语西班牙语阿拉伯语荷兰语巴西葡萄牙语保加利亚语土耳其语意大利语法语希伯来语德语瑞典语汉语(简体)葡萄牙语塞尔维亚语阿尔巴尼亚语立陶宛语汉语(繁体)波兰语丹麦语日语俄语世界语芬兰语捷克语匈牙利语克罗地亚语挪威语爱沙尼亚语韩国语/朝鲜语斯洛伐克语波斯語库尔德语南非语蒙古语印地语泰语越南语
索译列单: 爱尔兰语

标题
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
正文
提交 cucumis
源语言: 法语 翻译 turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

标题
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
翻译
波兰语

翻译 esterah
目的语言: 波兰语

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Edyta223认可或编辑 - 2009年 三月 27日 20:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 10日 21:53

Olesniczanin
文章总计: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

2008年 一月 11日 06:04

kafetzou
文章总计: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

2008年 一月 11日 18:38

bonta
文章总计: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie