Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - ZmysÅ‚owe oczy Ewy

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Zmysłowe oczy Ewy
テキスト
Aneta B.様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Zmysłowe oczy Ewy

Zwiedzione przez węża spryciarza
Naiwne serce Ewy zyskuje zmysłowe oczy
Pełne pożądliwości i pychy

Pogardziwszy Słowem Miłości
StwarzajÄ…cym bezpieczne miejsce dla niej
Nagle pragnie zakazanego owocu

Zahipnotyzowana jego fałszywym światłem
Podejmuje dialog z Lucyferem
Ten odbiera jej dziecięcą ufność i wzrok

Zafascynowana nęcącą pułapką Złego
Sama decyduje co dobre co złe
I podejmuje tragicznÄ… decyzjÄ™

Odwraca się od szczęścia Raju
Odwraca siÄ™ od dobrego Ojca
I bezmyślnie wybiera śmierć
翻訳についてのコメント
British English:
It is important for me to translate properly a word „Lucyfer” which comes from Latin (Lucifer/in English too) and means „Light-bringer”.

タイトル
Lustful eyes of Eva
翻訳
英語

iluvmilka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Lustful eyes of Eva

Deceived by the cunning snake
The naive heart of Eva gains lustful eyes
Full of lewdness and haughtiness

Having despised the Word of Love
That makes a shelter for her
Suddenly desires the forbidden fruit.

Hypnotised with its false light
She takes up the dialogue with Lucifer
He deprives her of childlike trust and eyesight

Fascinated by a tempting trap set by the evil
She chooses what’s good or bad on her own
And makes a tragic decision

She turns her back to the happiness of Paradise
She turns her back to her Father
And thoughtlessly chooses death
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 11月 2日 10:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 15日 10:17

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Ania, for the translation. I like it very much.

2009年 10月 30日 00:53

lilian canale
投稿数: 14972
Just a few tiny corrections:

Hypnotised with it’s false light ---> Hypnotised with its false light

Fascinated by a tempting trap set by the evil



What do you think?

2009年 10月 30日 15:41

iluvmilka
投稿数: 77
done

2009年 10月 30日 15:44

Aneta B.
投稿数: 4487