Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フィンランド語 - Give-points-%s

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語カタロニア語エスペラントトルコ語日本語スペイン語ロシア語フランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語スウェーデン語チェコ語フィンランド語中国語簡体字中国語クロアチア語ギリシャ語セルビア語デンマーク語ハンガリー語ノルウェー語韓国語スロバキア語ペルシア語クルド語リトアニア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: ウルドゥー語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Give-points-%s
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Give points to %s
翻訳についてのコメント
%s is a username, keep it untransalted

タイトル
Anna-pisteitä-%s
翻訳
フィンランド語

Hezer様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Anna pisteitä %s:lle
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 11月 6日 10:40





最新記事

投稿者
投稿1

2005年 11月 6日 10:31

cucumis
投稿数: 3785
%s is will be dynamically replaced by the username of a member. As I don't understand why there is ":", could yuo confirm it's the right translation?

2005年 11月 6日 17:08

Hezer
投稿数: 3
in finnish we have endings to show for examble
"for/to someone" ending is "lle"
and
"from somewhere" "sta/stä"
when sometimes the subject is unknown or it's number or something, we add ":" to separate the ending from subject.

If it's disturbing with code, that username wont show, you can add space, it will be still readable for finnish.

2005年 11月 6日 18:29

cucumis
投稿数: 3785
OK, I understand. It's not disturbing code. I can let without the space bewenn %s and lle, it will still work.