Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



90翻訳 - イタリア語-英語 - Bacio...Angelo, non confondere ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語イタリア語英語 フランス語ドイツ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Bacio...Angelo, non confondere ...
テキスト
ss999様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語 Triton21様が翻訳しました

Bacio...

Angelo, non confondere quell'amore
Con l'amore dagli opposti esposti
Io ti amo sì, e molto, ma io ti amo
Come amo la mia vita, come amo il mio divano
Come amo il Dubbio ed il Silenzio
Io ti amo come amo le canzoni
Che non furono dedicate a me
Ma che faccio mie perchè le sento
Io ti amo come amo la Luna ed il bacio
Io ti amo come Abele ama Caino
Come Dio ama i suoi figli
Come Lucifero ama Dio
Come la porta ama i lati
Perché non conosce altra scelta
Io ti amo gratuitamente, con la lingua
In qualunque lingua
Ti amo
...



タイトル
Kiss...Angel, don't confound that ...
翻訳
英語

Ionut Andrei様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Kiss...

Angel, don't confound that love
With the love from the exposed opposite
I love you yes, and a lot, but I love you
Like I love my life, like I love my couch
Like I love the Doubt and the Silence
I love you like I love the songs
That weren't composed for me
But that I make mine because I feel them
I love you like I love the Moon and the kiss
I love you like Abel loves Cain
Like God loves His children
Like Lucifer loves God
Like the door loves the sides
Because it doesn't know the choice
I love you for free, with the tongue
In any tongue
I love you

...

最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 2月 19日 23:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 18日 21:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ionut Andrei,
I have a few suggestions:

Angelo ---> Angel
opposite exposed ---> exposed opposite
dedicated ---> composed
his sons ---> His children
choise ---> choice
language ---> tongue