Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Text
Übermittelt von khalili
Herkunftssprache: Griechisch

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Titel
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Tritonio
Zielsprache: Englisch

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Bemerkungen zur Übersetzung
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 7 Februar 2015 18:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 August 2014 20:27

khalili
Anzahl der Beiträge: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 Februar 2015 18:33

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL