Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



42Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Para ela.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSpansktEnsktTurkisktTai

Bólkur Yrking

Heiti
Para ela.
Tekstur
Framborið av Thiago*
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu te amo,
Isto não da pra esconder,
Mas uma coisa é certa,
Este texto poucos vão entender,

Tudo para provar,
Que meu amor está,
Acima de qualquer língua,
Que meu amor está,
Acima do que posso mostrar,

Eu amo você e só você me fará felz.
Viðmerking um umsetingina
EUA

Heiti
To her
Umseting
Enskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Enskt

I love you
That can't be hidden
But there's a truth
This will be grasped by a few.

All to prove
That my love is
Above any language,
That my love is
Above what I can show.

I love you and only you will make me happy.
Góðkent av lilian canale - 3 Mai 2008 02:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2008 18:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Diego,

This is a too literal translation for a poem.
Could you find some rhyme and still keep the original meaning?

3 Mai 2008 01:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Diego,

I would like to suggest some changes for the first lines to have some rhyme.
What about something like this?

I love you
that can't be hidden
but there's a truth
this will be grasped by a few.


What do you think?

Also

"...só você me fará feliz."
"...only you will make me happy"

3 Mai 2008 02:39

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Lily! Thank you a lot!

I wouldn't know what to do
If there was not you!


Almost poetic, isn't it? :-P


3 Mai 2008 02:50

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I'm glad you liked it!

Your poetic vain will eventually show off!