Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hindiskt-Esperanto - Om mani padme hum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HindisktEnsktTurkisktEsperantoSpansktLatín

Heiti
Om mani padme hum
Tekstur
Framborið av eomiagel
Uppruna mál: Hindiskt

Om mani padme hum

Heiti
Jen Perlo en Lotus'
Umseting
Esperanto

Umsett av eomiagel
Ynskt mál: Esperanto

Jen Perlo en Lotus'
Viðmerking um umsetingina
Mi estas informiĝinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke ĝi estas ariĝo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon.
Eble ekzistas pli bona traduko.
Góðkent av goncin - 23 Oktober 2008 12:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Oktober 2008 08:31

zciric
Tal av boðum: 91
should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso.

23 Oktober 2008 12:59

goncin
Tal av boðum: 3706
zciric,

I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it.

CC: Tantine

23 Oktober 2008 22:34

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Goncin Hi zciric

Thanks, I will edit the English version with "jewel".

Bises
Tantine

24 Oktober 2008 00:43

goncin
Tal av boðum: 3706
Tantine, my apologies!

I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.

CC: Tantine