Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Turkiskt - Don't cry for the future

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkisktPersiskt

Bólkur Yrking

Heiti
Don't cry for the future
Tekstur
Framborið av hsyncr76
Uppruna mál: Enskt

"Don't remember the last day, Don't cry for the future, In the past and in the future don't believe, Live today and don't loose in the wind your life."
Viðmerking um umsetingina
Parte do poema Rubaiyat de Omar Khayyam
Gostei muito desta frase e gostaria de saber na lingua original.
Tambem encontrei a versao em italiano (caso facilite para a traducao):
"Non ricordare il giorno trascorso,
non perderti in lacrime sul domani che viene,
su passato e futuro non far fondamento,
vivi oggi e non perdere al vento la vita."

Muito obrigada !
Thaisa :)

Heiti
Gelecek için ağlama
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Geçmiş günü hatırlama, gelecek için ağlama. Geçmişe ve geleceğe inanma. Bugünü yaşa ve rüzgarda hayatını serbest bırakma.
Viðmerking um umsetingina
"Geçmişe ve geleceğe inanma"...> "Geçmişte ve gelecekte kalma"


"serbest bırakma/salıverme"
Góðkent av handyy - 24 August 2009 22:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 August 2009 18:31

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba

son kısımda ufacık bir hata var:

"loose" --> "rüzgarda hayatını serbest bırakma/salıverme" olarak çevirebiliriz.