Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



116Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)IspanųAnglų

Kategorija Žodis - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
Tekstas vertimui
Pateikta gregoria
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
Patvirtino casper tavernello - 25 sausis 2010 22:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 sausis 2010 10:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

31 sausis 2010 11:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


31 sausis 2010 11:55

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





31 sausis 2010 13:25

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

31 sausis 2010 13:56

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

31 sausis 2010 13:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!