| |
| 13 Maaliskuu 2008 18:41 |
| Não tem concordância com a pessoa.
Tudo bem? Tu estás a� Di z-me. Verei-te a que horas, não muito tarde, por favor. Estou em casa, ok? Di z-me qualquer coisa. Beijo
|
| 13 Maaliskuu 2008 20:03 |
| Além da observação da Sweet, é importante informar que é uma pergunta, colocando "?" em "Verei-te que horas?" |
| 13 Maaliskuu 2008 20:10 |
| Sim, de facto é verdade. Mas também no texto-fonte não tem qualquer "?". Mas sim, concordo com o Diego. |
| 13 Maaliskuu 2008 20:29 |
| Não seria
Dize-me
imperativo? |
| 13 Maaliskuu 2008 22:03 |
| Editei... Obrigada
E lili, acho que é aceito as duas formas em Português Europeu...
"Diz" e "Dize" para o imperativo da 2ª p singular.
?? |
| 13 Maaliskuu 2008 22:03 |
| Entre palavra e ponto da interrogação não há espaços necessários. |
| 13 Maaliskuu 2008 22:06 |
| Eu segui o texto-fonte da Guid...
Mas edito, sem problemas!!
|
| 13 Maaliskuu 2008 22:28 |
| também acho que seria:
Ver-te-ei a que horas? |
| 13 Maaliskuu 2008 22:43 |
| Pois é, eu também pensei em usar a mesóclise, mas sinceramente eu nunca vi esse fenômeno em perguntas. Sweet, pode nos ajudar com essa? |
| 13 Maaliskuu 2008 23:28 |
| |
| 13 Maaliskuu 2008 23:53 |
| Sim Alexia,
Dize tu é a forma da segunda pessoa do imperativo, até onde eu sei. |
| 14 Maaliskuu 2008 00:57 |
goncinViestien lukumäärä: 3706 | No Brasil, temos carros que se podem abastecer tanto com álcool (etanol) quanto com gasolina, e até mesmo com a mistura de ambos os combustÃveis em qualquer proporção. Esses automóveis ganharam o simpático apelido de Totalflex, a partir de uma marca registrada.
Pois bem, o verbo dizer, em relação ao imperativo da 2ª pessoa do singular, é o que eu chamaria de um verbo Totalflex: vai de "diz" ou "dize", tanto faz... |
| 14 Maaliskuu 2008 14:45 |
| Tudo bem? Onde estás?Diz-me, a que horas vou te ver? Não muito tarde, sefaz favor, estou em casa k, diz-me qualquer coisa, beijos |
| 19 Maaliskuu 2008 21:30 |
guilonViestien lukumäärä: 1549 | t'es ou la? = onde é que estás agora? |
| 28 Maaliskuu 2008 16:55 |
| Concordo com Guilon, mas sendo assim, a tradução de português brasileiro está errada. |
| 28 Maaliskuu 2008 16:58 |
| O Goncin validou como "você está aÃ". Devo editar? |
| 28 Maaliskuu 2008 17:02 |
| |
| 28 Maaliskuu 2008 17:05 |
| Obrigado. |
| 28 Maaliskuu 2008 17:11 |
goncinViestien lukumäärä: 3706 | Mea culpa! |
| 28 Maaliskuu 2008 17:36 |
| Culpa dos votos? Eles nem sempre funcionam... |