Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .


Tulevat - kfeto

Tulokset 21 - 40 noin 46
<< Edellinen1 2 3 Seuraava >>
Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2008 20:02  

Fleur001
Viestien lukumäärä: 17
Dank je voor het aanbod! maar sinds deze namiddag is m'n briefje vertaald. Toch bedankt voor het aanbod!
 

9 Heinäkuu 2008 07:12  

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
kolay gelsın....
 

16 Heinäkuu 2008 04:58  

HeLLScReaMM
Viestien lukumäärä: 3
hocam heralde yanlis kisiye ceviri yaptin benim bi talebim yoktu bildireyim dedim kolay gelsin
 

26 Heinäkuu 2008 11:05  

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
peki, teşekkürler düzelticem.
 

30 Heinäkuu 2008 09:29  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
tam olarak neyi kastettin anlayamadım
 

30 Heinäkuu 2008 15:41  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
nasıl yani? yanlış mı olmuş ?
 

30 Heinäkuu 2008 15:49  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
çevirim yanlış mı olmuş??
 

30 Heinäkuu 2008 15:51  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
hyr. sen hangisinden bahsediyosun?
 

30 Heinäkuu 2008 15:56  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
sen

""dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'"

demiÅŸsin ben bunu kastettim
 

30 Heinäkuu 2008 16:02  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
bir yanlışlık varsa söylermisin? bu sitede yeiniyim, nasıl düzeltilceğini de söyler misin?
 

3 Elokuu 2008 16:40  

bebetobebetos
Viestien lukumäärä: 1
Teşekkür ederim, hoşçakalın.
 

17 Elokuu 2008 16:56  

whitee
Viestien lukumäärä: 33
çeviride ki "God" ve "he" kelimelirin Allah olarak değiştirisen sewinirm. Özel isim olarak verdim çünkü.
-Teşekkürler-
 

19 Elokuu 2008 18:24  

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hallo kfeto,

Volgens mij krijg ik hier alleen stemmen voor de vertaling gebaseerd op het Engels of Frans. Heb je vanuit het Turks nog verbeteringen?

Dank je wel!
 

17 Syyskuu 2008 21:02  

ilker_42
Viestien lukumäärä: 106
Merhaba, Nasilsin dostum ne alemdesin
uzun zamandir selamlasamiyorduk tatildeydim, artik yine beraberiz zaman zaman tercumelerde paslasma yapariz dimi ?
kendine iyi bak
ilker
 

22 Syyskuu 2008 02:30  

ilker_42
Viestien lukumäärä: 106
verwacht het onverwachte
bunu demek istediniz , ilk once belirteyim onverwachte= beklenmeyen demek ama kelimeler cok birbirine benzedigi icin umulmayan daha guzel yakisiyor, wacht olsaydi bekle olurdu ( emir kipi)
verwacht bekleniyor, beklenir, beklenmekte gibi manalara haiz, sozlugede baktim net bir bilgi vermemis sayin yazar Mehmet Kirtis bey,fakat meshur Hollanda sozlugu van dalen bak boyle izah ediyor;rekenen op de komst van veya waarschijnlijk achten dat is gebeurt, bu durumda sen olsan nasil tercume ederdin ki?
 

22 Syyskuu 2008 02:44  

fany_713
Viestien lukumäärä: 2
thank you
 

6 Lokakuu 2008 10:45  

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi Kfeto,

zou je hier eens naar willen kijken? Volgens Ilker klopt hij dus ik denk dat het wel goed zit, maar de Engelse vertaling, waar Astrid volgens mij haar vertaling op heeft gebaseerd, is afgekeurd...

Dank je wel!
 

6 Lokakuu 2008 19:54  

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Warm welcome to you, Kfeto.
 

6 Lokakuu 2008 22:32  

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Congratulations! Nice to see that this medal goes to the one who deserves it again!
 

10 Lokakuu 2008 10:58  

kedamaian
Viestien lukumäärä: 359
I am Portuguese and love working here in Cucumis!

There are many texts in Turkish to translate for Portuguese ...

I talked to Lilian Canale and she suggested that I contact to make "bridges". Is that possible?

Many thanks!
 
<< Edellinen1 2 3 Seuraava >>