| |
| 26 Toukokuu 2008 11:56 |
| |
| 26 Toukokuu 2008 18:00 |
| Hi!!!
i have a question for you.I would love an answer...do you know if Krauchuska is a Romanian last name?? or if Marya is a Romanian name...i really yould love an answer
|
| 26 Toukokuu 2008 19:51 |
| Multumesc foarte mult! Multumesc! |
| 27 Toukokuu 2008 11:41 |
LeinViestien lukumäärä: 3389 | Hi Madeleine
that syntax link is brilliant! I would never have found it myself so I've bookmarked it straightaway. Thanks a bunch! |
| 27 Toukokuu 2008 12:17 |
| Hi
Thank you for your kindness. Though I am not sure if I was of any help on that particular translation.
Best wishes,
Ghasem |
| 27 Toukokuu 2008 18:10 |
| But thanx 4 your help |
| 28 Toukokuu 2008 18:16 |
| Buna, Madeleine, nu reusesc sa gasesc textul in engleza pe care l-ai tradus, cel cu registrul comertului, ma poti ghida? multumesc |
| 2 Kesäkuu 2008 18:59 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | Bonsoir Madeleine. Je sais que tu parles le français. Je peux te faire un pont en français si cela peux t'aider. Il ny à qu'un seul mot que je ne connais pas, et je pense que mon français est meilleure que mon anglais. A moins ,bien sur,
que tu a deja ton pont en anglais. |
| 2 Kesäkuu 2008 20:36 |
LeinViestien lukumäärä: 3389 | You're welcome!
Didn't realise it was for you though
Or maybe I'm talking about a different text now? |
| 3 Kesäkuu 2008 02:04 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | Hello MADELEINE. The most important is that you have got a bridge. If I can help you another time, don't hesitate. Smile. |
| 4 Kesäkuu 2008 13:29 |
LeinViestien lukumäärä: 3389 | I was wondering why you weren't on the postcard list - it seems very much 'you' (as far as I know you...). Hurrah and welcome! |
| 5 Kesäkuu 2008 15:29 |
| |
| 5 Kesäkuu 2008 15:30 |
| benim b çeviri war çevirebilrmisiniz |
| 6 Kesäkuu 2008 10:40 |
| |
| 7 Kesäkuu 2008 13:21 |
| Hi,
Can you help me translate this text into Romanian language, i don't have any points anymore and you would really help me a lot.
Please...
---
I really wish we wouldn't fight about such things as yesterdaynight. I really didn't mean anything bad with my text. I only want you in my life, you know that...Please don't be upset with me anymore. I love you very much and never wanted you to be upset on me. |
| 7 Kesäkuu 2008 14:04 |
| Thank you very much, now let's see if it will help ;-) |
| 7 Kesäkuu 2008 15:11 |
| Yes, you are right. Things we do for love. . .
She write me back, can you translate it maybe?
Mersi pentru mesaj, nu sunt superata. Sunt acasa, sunt in pat, ma doare burta...
i think it's not very nice, but i still want to know... |
| 7 Kesäkuu 2008 15:18 |
| I would like to write a nice text in Romanian,
maybe you can translate this for me from English into Romanian...
Yesterday i was at my work, i worked very good, only because of you, because i love you so much, you give me the energy to achieve great things. I just want to make you happy, take your pain away, so that you feel good forever. When i look at your picture i smile and think, my lady.
When it's night, i watch to the stars in the sky and imagine you are beside me and we watch together...than i give you a kiss and show you how much i love you!
You would help me really if you translate this...thnx anyway... |
| 7 Kesäkuu 2008 18:30 |
| I understand, but the problem is, there is not much translating into Dutch,English and Deutsch. But you really helped me a lot, only i askes also for the translation of this line:
Mersi pentru mesaj, nu sunt superata. Sunt acasa, sunt in pat, ma doare burta...
i think she has pain in her belly... |
| 8 Kesäkuu 2008 06:10 |
| Mulţumesc enorm pentru această "DESCOPERIRE"!!!
Pur ÅŸi simplu sunt foarte foarte bucuros de acest incredibil fapt!
Credeam că trebuie un program special. Să nu credeţi că nu am încercat prin diverse căi şi cunostinţe să pot avea ocazia să scriu pur şi simplu gramatical.
Mersi pentru ajutor,şi sper ca altadata să nu vă suparaţi cînd cineva ca mine vă cere un ajutor. |