| |
| 11 Elokuu 2009 22:57 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 19 Elokuu 2009 00:35 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 16 Syyskuu 2009 19:06 |
| CONGRATULATIONS BAMSA!!!
______$$$$$$
____________$$$$
____________$__$
____________$__$
____________$__$
___________$___$
__________$_____$
_________$_______$
________$_________$
_______$___________$
______$_____________$
______$_____________$
______$_____________$
______$____________$
______$____________.$
___$$$$$$$$$_______.$
__$_________$______$
_$___________$_____$
$_______~~_~~_$$$$$$$$$$$
$____~~_~~~~~~$________.$
_$__~~~_~~_~~$___~~__~~_$
__$__~_~~_~~.$_____.~~~~~_$
___$_~~~~~~$_$___~~~~~.~~$
____$$$$$$$$$_$__~~.~~_~~~$
________$$_____$_~~.~_~~~$
________$$______$$$$$$$$$
________$$__________$$
________$$__________$$
________$$__________$$
________$$__________$$
_______$$$$$________$$
_____$$$$$$$$_____$$$$$$
________________$$$$$$$$$$
LET'S CELEBRATE! |
| 18 Syyskuu 2009 22:04 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 8 Lokakuu 2009 23:43 |
| Sure, I will. Thanks a lot !
|
| 17 Lokakuu 2009 00:44 |
| I can see that you worked hard to send me cc then, hehe...
Never mind. Maybe it is a metter for jp indeed.
Warm greetings from cold Poland! |
| 12 Marraskuu 2009 23:32 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 15 Marraskuu 2009 23:47 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 18 Joulukuu 2009 15:14 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 16 Tammikuu 2010 23:33 |
| tak for din oversættelse, min kæreste sagde også at det ikke lød så godt på dansk. |
| 19 Tammikuu 2010 23:13 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_252820.html#last
Ernst, det ser ud til at Edytas oversættelse er fin. |
| 28 Tammikuu 2010 02:00 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 28 Tammikuu 2010 19:49 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | [link=../forum_24_f/p_nm_-1_21383.html]
Cucumis.org Chat
Cucumis medlem |
| 8 Helmikuu 2010 09:58 |
MinnyViestien lukumäärä: 271 | Hej Bamse, For mig faldt det helt naturligt at bruge "you" i denne sammenhang. PÃ¥ grund af diskussionen slog jeg ordet op i
Gyldendals røde ordbog: "man, pron. 1 (den tiltalte medregnet)you (fx you should always be polite); 2 (den talende og den tiltalte ikke medregnet)they, people (fx. they say he is rich) 3 (den talende medregnet, den tiltalte ikke medregnet) we(fx. that is how we do it in Denmark); (uformelt) a chap (fx what is a chap to do?); (formelt) one (fx one must always be on one's guard); 4 Ofte bruges pasiv (fx he was cought (man fangede ham), we are told (man fortæller os)...5 undertiden uoversat (fx please ring twice (man bedes ringe to gange.
Ser man det! indeed!" |
| 11 Helmikuu 2010 23:18 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | Hèhe, it was in Jail. |
| 19 Helmikuu 2010 20:26 |
| Done! |
| 14 Maaliskuu 2010 14:32 |
| |
| 21 Huhtikuu 2010 00:56 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | Det er da godt nyt. Vi gÃ¥r jo og tænker pÃ¥ jer.
Det er jeg glad for at høre. Og man kan jo ikke rigtig stole på hvad der står i avisen.
Nå, men så kan jeg jo godt gå i seng. Skal tidligt
op imorgen.
Sov godt. |
| 28 Huhtikuu 2010 01:30 |
gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
| 8 Elokuu 2010 02:37 |
| olá, espero que estejas muito bem.Meu nome é Marcos Christian trabalho com computação gráfica e as notÃcias chegam primeiro em inglês me veio a idéia de traduzir livros pra venda no brasil, é possivel nos assossiarmos prara isso, é viavel? Espero sua resposta obrigado. |