| |
| 14 Lokakuu 2008 23:01 |
|
Nice poem. A bit on the heaviside though. |
| 26 Marraskuu 2008 11:37 |
| Hello
Finally, one of that translations was evaluated... UFFF! It was complicated!
Therefore, I have to give him 207 points!
With great satisfaction!
When returns? You have a lot of fans here waiting for!
Thanks, again!
Armando & Olga
|
| 2 Joulukuu 2008 21:20 |
| Hi Handyy!
We're glad to know you are fine!
Thanks for your kind messages and also for you three bridges. That was a surprise for us!
It's done!
Olga & Armando
|
| 23 Joulukuu 2008 17:02 |
| mrb çevrilmesi gerekn bir metnım var ancak yeni üyeyim yardımcı olmanız mümkünmü teşekur ederim |
| 2 Tammikuu 2009 16:21 |
| Merhaba Handyy
Uzman olmadığım için, çevirileri değerlendirme sistemi nasıl çalıştığını bilmiyorum, ama son günlerde benim çevirilerimi siz değerlendirdiğiniz için (umarım yakında FİGEN HANIMI tekrar aramızda görürüz, yoksa CUCUMIS için çok büyük bir kayıp olur)linklerini aşağıda verdiğim Hırvatça_Türkçe çevirilerin değerlendirmelerini yapabilir misiniz? Çünkü bu çevirilerin değerlendirilmesini epeydir bekliyorum. Eğer yapabilirseniz sevinirim.
•• ceviri 1
•• ceviri 2
Selamlar |
| 2 Tammikuu 2009 23:07 |
| Merhaba Hendyy
İlk önce bu çevirileri ele aldığın için çok teşekkür ederim. Biliyorum işin çok zor. Ama bu işi iyi yapıyorsun.
Figen Hanıma gelince, sürekli benim çevirilerimi o değerlendirdiği için, merak ettim acaba siteden el mi kaldırdı. Gerçekten sen ve Figen hanım gibiler bu siteye lazımsınız.
Saygılarımla |
| 25 Tammikuu 2009 13:46 |
| Hi Handyy,
Could you check this translation please: http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_201131.html#here
I translated it like: "Learning Turkish is very easy, I may help (with it). Write, I wait".
The question is how to translate "yazın beklerim". I translated it like: "write, I wait". But some users corrected me and translated it like: "I wait in the summer". Which translation is correct?
Thanks ,
Sunny
|
| 27 Tammikuu 2009 13:57 |
| handy ben üyeliğimin silinmesini istiyorum yardım edermisin nasıl olacak? |
| 27 Tammikuu 2009 15:45 |
| ayrıca neden puan gelmediğinide öğrenmek isterim :d |
| 27 Tammikuu 2009 16:14 |
| Handyy slm ,çevrilmesi için sunduğum yazıları düzeltmemi istiyorsunuz ama o yazıları, bana arkadaşım mail olarak attıyor bende doğru anlamışmıyım diye sitede çevrilmesi için sunuyorum .
ilgin için çok teşekkürler,hoşçakal |
| 27 Tammikuu 2009 19:17 |
| r u crazy?i m sure about that i wrote ne oldu?saçmalama,yazdığıma güvenirim lan. |
| 26 Huhtikuu 2009 04:10 |
| Hi Handyy,
Happy to see you on cucumis, I was wondering about you, it's a long time you didn't log in.
Yes I'm an expert now and I'm happy to have join the team.
|
| 29 Huhtikuu 2009 12:55 |
| I've only seen one, but there are so many bridges!
Of course I'll make time, I'll translate them right away.
Thanks dear! You're so nice!
Maddie |
| 1 Toukokuu 2009 13:57 |
| |
| 1 Toukokuu 2009 14:05 |
| Bu arada yeni avatar'ına bayıldım Çok şeker |
| 18 Kesäkuu 2009 18:24 |
| http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_191247.html
Ben de geç kalmışım malesef kusura bakma handy oldukça da zor bir metinmiş bir dahakine seve seve yardımcı olmak isterim |
| 23 Kesäkuu 2009 13:28 |
| No, I mean "to not see" |
| 27 Kesäkuu 2009 10:18 |
| Sunnybebek çeviriyi tamamlamış ,ilgin için çok teşekkürler ,görüşmekk üzere hoşçakal! |
| 16 Heinäkuu 2009 01:13 |
| iyi akşamlar göndermiş olduğum çeviri ile ilgilenirseniz çok sevinirim saygılar |
| 16 Heinäkuu 2009 01:14 |
| http://www.cucumis.org/tercume_12_t/cevirilere-gozat_w_0_aal_%7C71475%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html |