Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Svéd - Sie sind mir Mädchen

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetSvéd

Témakör Mondat

Cim
Sie sind mir Mädchen
Szöveg
Ajànlo verrac
Nyelvröl forditàs: Német

Sie sind mir Mädchen

Cim
Hon
Fordítás
Svéd

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Svéd

Hon är min flicka
Magyaràzat a forditàshoz
Texten på tyska är felaktig.
Ni är mig flickan.
______________________
The expert's opinion is that it might mean:
"Sie ist mein Mädchen"/"She is my girl"
"Sie sind meine Mädchen"

----------------
Alternativ översättning = Nejmen, vilka tjejer ni är!
Validated by pias - 5 Àprilis 2008 21:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Àprilis 2008 21:40

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hi again Heidrun.
please, tell me: I wrote under my translation that the text in German is a little bit wrong, am I right?

CC: iamfromaustria

2 Àprilis 2008 22:10

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Yes, it should be "Sie ist mein Mädchen"/"She is my girl" I suppose. "Hon är min flicka" in Swedish I think. It could also be plural "Sie sind meine Mädchen", but I don't know.

2 Àprilis 2008 22:14

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Ah, thanks.
I thought it was polite "You are my girl", since "Mädchen" works as singular and plural.

2 Àprilis 2008 23:45

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Casper, Ich bin mir nicht mehr so ganz sicher, ob die Ãœbersetzung richtig ist.

These are girls (to me/ in my opinion)
Dom är tjejer (enligt min uppfattning)
Sie sind mir Mädchen (mir = meiner Meinung nach )

This is just a supposition. Here the dative construction (jemandem sein) is perplexing to me. Without knowledge of the context it is almost impossible to guess its meaning.

Cf. Mysteries of response particles in Norwegian and German: toward a comparative study. (a PDF file)

3 Àprilis 2008 00:44

tysktolk.eu
Hozzászólások száma: 20
Meine Vermutung ist auch, dass die Aussage eher in die Richtung geht:

[Na,] Sie sind mir [vielleicht ein paar] Mädchen!

Und dann hieße es:

[Nejmen,] vilka tjejer ni är!

3 Àprilis 2008 06:22

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hi guys.
The expert said that it should read like that in German.

CC: pirulito

3 Àprilis 2008 15:37

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
I agree, I also thought about this possibility, but the translation is definitely lacking of context, so it's not quite clear..

So it could be either "Sie sind mir Mädchen" (said in a surprised tone like when somebody did something you didn't expect from this person), or a very wrongly written "Sie sind meine Mädchen". After some reflexions, I also prefer the first, because the latter is grammatically simply too wrong...

3 Àprilis 2008 16:02

pias
Hozzászólások száma: 8114
Maybe the requester can give us some more info. about this text, In what coherence it was written.

Do you know more about it verrac?

3 Àprilis 2008 20:46

verrac
Hozzászólások száma: 2
jaja! xD

3 Àprilis 2008 22:02

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hm ...don't know what you mean verrac, but my guess is that you don't have further info, right?

3 Àprilis 2008 22:29

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Han förstår inte engelska, Pia.

3 Àprilis 2008 22:40

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok ...så kan det vara.

verrac,
vet inte om du följer diskussionen ovan, men den Tyska källtexten (din begärda översättning) innehåller många fel och kan tolkas/ översättas på flera olika sätt.

Har du mer information om texten? Ur vilket sammanhang den tagits?



4 Àprilis 2008 13:12

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Why do you want an admin to check this page, rchk?

CC: rchk

5 Àprilis 2008 20:49

pias
Hozzászólások száma: 8114
No reply from verrac or rchk, but it seems like the votes are positive, so this has to be accepted now.

5 Àprilis 2008 21:11

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
I would also write tysktolk's suggestion in the comment box ([Nejmen,] vilka tjejer ni är!). Just if it makes sense in Swedish and you're ok with it, of course =)

5 Àprilis 2008 21:30

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, I'll do that.
Thanks Heidrun!

5 Àprilis 2008 22:01

tysktolk.eu
Hozzászólások száma: 20
Danke, ich fühle mich geehrt!
Tack, jag känner mig ärad!