Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Román - Maître

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaRomán

Cim
Maître
Szöveg
Ajànlo Adrianna
Nyelvröl forditàs: Francia

En rentrant à la maison ce jour-là, je n'ai rien dit à ma femme. Après, ça a été trop
tard. Il aurait sûrement fallu parler tout de suite. Ça ne s'est pas passé ainsi. C'est le
hasard qui l'a voulu. Ou alors le manque de courage. J'avais bien le droit d'être lâche
aussi. Le silence a grandi entre nous, a tout envahi comme une gangrène. Et Marianne n'a
honnêtement pas compris ce qui était survenu. Savait-elle ce qui s'était passé ? Je n'en ai
jamais eu la preuve. Sauf que les gens comme elle n'ont pas besoin d'explications.

Cim
Maestrul
Fordítás
Román

Forditva MÃ¥ddie àltal
Forditando nyelve: Román

Când m-am întors acasă în ziua aceea, nu i-am spus nimic soţiei mele. Apoi, a fost prea târziu. Cu siguranţă ar fi trebuit să îi vorbesc imediat. Nu s-a întâmplat aşa. Aşa a dorit hazardul. Sau lipsa curajului. Am avut dreptul să fiu şi eu laş. Tăcerea a crescut între noi, a invadat totul ca o cangrenă. Şi Marianne, în mod sincer, nu a înţeles ce a intervenit. Ştie oare ce s-a întâmplat? Nu am avut niciodată o dovadă. Însă oamenii ca ea nu au nevoie de explicaţii.
Validated by iepurica - 26 Június 2008 20:59