Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Orosz-Bulgár - С Новым 2006 годом!!!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolArabNémetFranciaEszperantóTörökAlbánPortugálRománHollandSpanyolKatalánSvédLeegyszerüsített kínaiOlaszOroszHéberBulgárJapán

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Hirek / Mostani ügyek

Cim
С Новым 2006 годом!!!
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Orosz Forditva pelirroja àltal

С Новым 2006 годом всех посетителей сайта cucumis.org

Что новенького на сайте?

- Cucumis.org быстро развивается и число членов сайта на сегодня составляет более 1900 человек, кроме того каждый день к нам присоединяется около 20 новых членов. Теперь интерфейс cucumis.org доступен и на таких языках, как: китайский, иврит, шведский и португальский (бразильский вариант) языки. Огромное спасибо тем членам cucumis.org, кто выполнил эти переводы!

- Раздел проект уже создан и работает, но никто не знает, как и для чего именно он работает . Этот раздел посвящен главным образом вебмастерам, нуждающимся в переводе их сайтов. Они могут заказать перевод текста на cucumis.org и пригласить своих посетителей сделать перевод нашем сайте. Cucumis.org получит новых посетителей, а вебмастера воспользуется не только возможностью перевода на сайте, но и его проверки членами нашего сайта.

- Партнерская программа была разработана в качестве благодарности тем людям, кто на своих страничках или блогах разместил ссылку на наш сайт и рассказал о cucumis.org. Вместо классического URL http://www.cucumis.org/, Вы также можете использовать и этот адрес: [linkid=w_in_[userid]]. Каждый перевод, сделанный пользователем сайта, которого Вы отправили на cucumis.org с помощью этого URL, добавит Вам дополнительные пункты (5 процентов от стоимости перевода). Здесь дана ссылка для вебмастеров - заказчиков проекта перевода на on cucumis.org, чтобы они могли предложить своим посетителям перевести веб-сайт на cucumis.org, как и: https://www.cucumis.org/translation_3_w/p_in_myProjectId.html.

- Появилась возможность воспользоваться многоязычным словарем Babylon - при помощи кнопки бокового меню. Это очень полезный и удобный инструмент перевода.

- Запущен механизм wiki. Некоторая информация на cucumis.org, например, руководство по пользованию сайта, сейчас предоставлена в виде wiki-статей. Они более пластичны, чем языковые файлы в интерфейсе cucumis.org, так как могут быть изменены в любое время любым членом сайта. Wiki-статьи интерфейса нашего сайта могут быть так же переведены со странички переводов при помощи ссылки "Список [wiki]переводов, которые необходимо сделать или изменить".

- Появилась возможность оставлять комментарии на любой страничке сайта, включая страничку новостей и wiki-статей.

Скоро:

- Идет работа над разделом языковых курсов. Любой член сайта cucumis.org получит возможность создавать wiki-уроки на любом желаемом языке.

- При помощи Java-приложениея появится возможность записывать и проигрывать аудио-материалы для языковых курсов.

- Для использования картинок и анимации в языковых курсах будут использованы Java-приложения и flash-анимация.

- Я не понимаю, почему так невелико число участников, сделавших хотя бы один перевод... Возможно, я должен усовершенствовать интерфейс, а для этого мне необходима ваша активность и обратная связь с вами...

Cim
Да ви е честита новата 2006 година!
Fordítás
Bulgár

Forditva radost30 àltal
Forditando nyelve: Bulgár

Честита новата 2006 година,на всички посетители насайта cucumis.org

Какво ново в сайта?

- Cucumis.org бързо се развива и досега членовете му са повече от 1900. Освен това всеки ден към нас се присъединяват около 20 нови члена.Сега интерфейсит cucumis.org е достъпен и на езици,като:китайски,иврит,шведски и португалски (бразилски вариант).
Огромно благодаря,на членовете на cucumis.org, които направиха тези преводи!

- Раздел Проект вече е създаден и работи,но никой не знае как и защо точно работи той . Този раздел е посветен главно на уеб създателите,нуждаещи се от превод за сайтовете си.Те могат да поръчват превод на текстове на cucumis.org и да поканят посетителите си да направят превод в нашия сайт.Cucumis.org ще получи нови посетители,а те ще се визползват не само от превода,но и от проверката му от членовете на сайта.

- Партниорската програма беше разработена,благодарение на хората,които на своите страници,или блогове поместиха линк на сайта ни и разказаха за cucumis.org.Вместо класическото URL http://www.cucumis.org/ жие можете да използвате също така и този адрес [linkid=w_in_[userid]]. Всеки превод, извършен от член, който изпратите на Cucumis.org от този адрес, ще ви донесе допълнителни точки (5 процента от стойността на превода).. Тук е даден линк за уеб създателите,поръчващи превода на on.cucumis.org,за да може да предложат на своите посетители да посетят уеб сайта на cucumis.org, както и https://www.cucumis.org/translation_41_w/p_in_myProjectid.html.
Появи се и възможност за използването на многоезичният речник Babylon-с помощта на бутони за подменю.Това е много полезен и удобен инструмент за превод.

- Пуснат е и механизмът wiki.Всяка информация на cucumis.org,например пъководство за използването на сайта,сега е предоставена във вида wiki статии.Те са по-пластични,отколкото езиковите файлове в интерфейса cucumis,org,също така могат да бъдат изменени по всяко време и от всеки член на сайта.Wiki статии с интерфейс на нашия сайт могат да бъдат преведени също така с преведени странички с помощта на линк "Списък на настоящите и на чакащите за актуализиране [wiki] преводи ".

- Появи се възможност да оставяте съобщение на всяка страничка от сайта,включително страничката с новостите и wiki-статиите.

Скоро:

- Предстои радота на раздела езикови курсове.Всеки член на сайта cucumis.org ще получи възможност да създава wiki уроци на всеки желан език.
- С помощта на Java приложения,ще има възможност да се записват и прослушват аудио материали за езиковите курсове.
- За използванвто на картинки и анимации в езиковите курсове ще бъдат използвани Java-приложения и Flash-анимации.
- Не разбирам,защо е толкова скромнен броя на участниците,правещи дори поне един преводСигурно трябва да усъваршенствам интерфейса,но за това ми е необходима вашата активност и обратната връзка с вас!
Validated by cucumis - 8 Május 2006 09:00