Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Francia - Je ressens un amour fou pour toi et je ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Je ressens un amour fou pour toi et je ...
Forditando szöveg
Ajànlo
نوÙا
Nyelvröl forditàs: Francia
Je ressens un amour fou pour toi et je veux vivre ma vie à vos côtés
Magyaràzat a forditàshoz
توجد Øرو٠عليها علامات بس انا مش عارÙÙ‡ اكتبها بالعلامات من عالكي بورو اريدها باللغه العربيه
وشكرا
<edit>A few edits done because the requester doesn't know the source-text. I didn't switch "vos" with "tes" as it is possible the e mail or message is addressed someone who has a kid</edit> (08/19/francky)
Edited by
Francky5591
- 19 Augusztus 2010 09:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Augusztus 2010 05:43
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Some edits here.
19 Augusztus 2010 09:07
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Freya!
I edited and I'll release this request now