Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - Küçük kurbaÄŸam benim, yavruların ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Küçük kurbağam benim, yavruların ...
Forditando szöveg
Ajànlo
anlia
Nyelvröl forditàs: Török
Küçük kurbağam benim, yavruların en tatlısı, gülüm benim.
Edited by
Bilge Ertan
- 25 Június 2012 00:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Június 2012 12:06
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Hi,
Could someone check this text and write it with diacritics, please?
Thank you!
CC:
FIGEN KIRCI
Bilge Ertan
minuet
24 Június 2012 21:09
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Küçük kurbağam benim, yavruların (yavrularımın) en tatlısı, gülüm benim.