Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Görög - Χεστηκα βÎβαια. To Îχεις καταλάβει βÎβαια ότι...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Χεστηκα βÎβαια. To Îχεις καταλάβει βÎβαια ότι...
Forditando szöveg
Ajànlo
khalili
Nyelvröl forditàs: Görög
Χεστηκα βÎβαια.
To Îχεις καταλάβει βÎβαια ότι γενικά εχω ψιλοκÏυώσει
Edited by
Francky5591
- 17 Február 2013 00:02
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 December 2012 18:38
Tritonio
Hozzászólások száma: 44
Can you give a little more context? Especially what was before that snippet.