Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - smy

Resultados 1 - 20 de aproximadamente 126
1 2 3 4 5 6 ••Siguiente >>
Autor
Mensaje

20 Julio 2007 18:50  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
as you see.. I speak quite some languages!
I just love learning it !

I can teach you dutch! estonian/dutch/French/german (although I don't speak it fluent) (but I could teach you the basics)

I would love to learn turkish!

Thanks!
güle güle
N.
 

22 Julio 2007 13:02  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Yes, that means that your translations weren't good enough, so they've rejected them..

Well, if you want to study German, I could.. but it's not my most fluent language!


Güle, Gûle
 

24 Julio 2007 13:32  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
what is 'Datief'?
is 'guten Abend' different from 'gut(en) Abend'?

no, it's not different: you just cannot say 'gut Abend'
it's Guten abend, because it's an exception in German

it would be better if I thought you dutch


and I was wrong, it's not Datiev but Akkusatiev

Cheers,
N.
 

31 Julio 2007 13:31  

Melissenta
Cantidad de envíos: 87
Hi! i need to read the whole text. but if it is in the context "press relizov" then the word "relizov" means "releases" and it is in Genitive case, plural. But I have to see the text. Send me a part of it.
 

2 Agosto 2007 14:59  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Selâm

Şiirinin altındaki nota bakabilir misin?
 

2 Agosto 2007 15:29  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ben de cevap yazdım.
 

21 Septiembre 2007 07:58  

senemtas_mt
Cantidad de envíos: 40
Harikasın. Tüm önerilerin çok iyi hepsini ekledim. inşallah kabul edilir. başka metin ister misin???
 

21 Septiembre 2007 15:04  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
simple past:

I was = Ik was
you were = jij was
he/she/it was = hij/zij/het was
we were = wij waren
you were = jullie waren of U was
they were = zij waren

I had = Ik had
You had = jij had
he/she/it had = hij/zij/het had
we had = wij hadden
you had = jullie hadden of U had
they had = zij hadden

 

23 Septiembre 2007 09:46  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
like this:

don't you know = weet jij niet?

it's same..
it's a question
jij weet niet, can you also say, but that it would be no question
so you change..

weet jij or again, 'je' niet

we don't got some word for 'do' or 'don't' to make it a question..
we just change subject and verb..

in some questions you don't have to change place of verbs & subject, you can just change your tone, so they know if you want to ask a question..
 

23 Septiembre 2007 16:24  

Chantal
Cantidad de envíos: 878
I didn't change or edit anything, I only clicked on 'I don't understand the source text'
 

26 Septiembre 2007 03:39  

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hi smy,

I read the context here, and I suppose the meaning of
...he was undemonstrative at the best,...
is
perhaps we should say he didn't show his emotions easily (which is a nice way to say, he seemed a little cold)

and
...his relationships were founded in a similar catholicity of good nature.
seems to mean
...he had friends (based not on feelings of deep friendship but rather, only) based on his universal acceptance for human beings.

But literature is always more difficult!
 

26 Septiembre 2007 03:45  

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
I think
he was undemonstrative at the best
means
I suppose most of the time he seemed a little cold, and "undemonstrative" was about as warm as he got.

and

a similar ... good nature
means
a good nature which was in accord with all his other personality characteristics described above.
 

26 Septiembre 2007 08:36  

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
My pleasure! That's what I'm here for!

Hey Lady...Either ya hand over them points, or I breaks yer legs...

 

30 Septiembre 2007 19:20  

ÅŸule_21
Cantidad de envíos: 5
ben bulgarga öğrenmek istiyoruum yardımcı olurmusunuz
 

1 Octubre 2007 23:56  

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Oh! Thank you!

Any time you have more questions, just let me know!
 

3 Octubre 2007 09:30  

Yoana87
Cantidad de envíos: 5
hello,I am Yoana from Bulgaria.
I add a text (turkish text) on one song here before one week(maybe more)and its still not ready.Can you help me?
 

3 Octubre 2007 11:10  

handyy
Cantidad de envíos: 2118
smy please look at your inbox there is something from me
 

15 Octubre 2007 05:42  

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
HI, as the name of the professor has been removed from the text, google will not point to this page soon.
Actually, googla has a cache of the former page and we can't do anything else than waiting the cache is updated with the new page withtout the name of the professor. bye
 

25 Octubre 2007 12:30  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Hi Hi!
long time ago! ^^

you got msn?

Kisses,
Nathan
 

25 Octubre 2007 12:31  

Amiillaa
Cantidad de envíos: 3
18.10.2007 at 03:45 Muhamed mami die annesi oldu Melisa ne yazik ki Muhamedin annesi oldu yok artik yokkkkkk



please can you translate this for me,i can send this becouse i haven't poinnts........
 
1 2 3 4 5 6 ••Siguiente >>