Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - nava91

Resultados 21 - 40 de aproximadamente 84
<< Anterior1 2 3 4 5 Siguiente >>
Autor
Mensaje

19 Marzo 2007 19:15  

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 Marzo 2007 17:17  

annekevdv
Cantidad de envíos: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 Marzo 2007 11:19  

apple
Cantidad de envíos: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 Marzo 2007 11:34  

apple
Cantidad de envíos: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 Marzo 2007 12:29  

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 Marzo 2007 11:32  

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 Marzo 2007 09:32  

olakala_25
Cantidad de envíos: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 Marzo 2007 21:28  

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 Marzo 2007 03:36  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thanks!
 

2 Abril 2007 17:11  

apple
Cantidad de envíos: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 Abril 2007 17:44  

apple
Cantidad de envíos: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 Abril 2007 07:01  

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 Abril 2007 21:38  

Xini
Cantidad de envíos: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 Abril 2007 15:36  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 Abril 2007 15:41  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 Abril 2007 15:59  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 Abril 2007 16:01  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 Abril 2007 16:06  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 Abril 2007 16:19  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 Abril 2007 21:07  

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
it's done!
 
<< Anterior1 2 3 4 5 Siguiente >>