Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - Francky5591

Resultados 21 - 40 de aproximadamente 690
<< Anterior1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••Siguiente >>
Autor
Mensaje

13 Noviembre 2006 15:53  

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Bonsoir! Pouvez-vous aller ici? je ne suis pas très en clair sur cette traduction http://www.cucumis.org/forum_14_f/ultimi-messaggi_lm_0_-1.html
 

14 Noviembre 2006 04:54  

Bekurute
Cantidad de envíos: 11
SAlut! Je n'ai éffectué aucune traduction a partir du chinois. Sauf Zhu Feng ou je me suis servi d'une des traductions demendées déja réalisée...
 

17 Noviembre 2006 16:11  

ashoka
Cantidad de envíos: 3
oui merci de ton message, effectivement sans le contexte, c'est dur

voila LE CONTEXTE c'est à propos du sanscrit:

"Les idées de Panini pourraient aussi contenir un germe de compréhension, basé sur la linguistique, ce qui pourrait menait à nous éclairer que les connections de l’activité cérébrale et sur le fonctionnement du APPARATUS OF HUMAN SPEECH."


merci
 

17 Noviembre 2006 16:49  

ashoka
Cantidad de envíos: 3
comment fait on pour modifier ?
 

19 Noviembre 2006 07:42  

Balooo
Cantidad de envíos: 1
Sorry for my english,i hope you understand me. May you translate it even tough approximate please?
 

22 Noviembre 2006 17:11  

verokamaricarj
Cantidad de envíos: 1
seria uma frase para se colocar em alianças de noivado, eu quero em latim - POR TODA NOSSA VIDA -
 

23 Noviembre 2006 13:17  

mbons
Cantidad de envíos: 2
merci
 

25 Noviembre 2006 18:12  

rastabula
Cantidad de envíos: 11
Ops...Excuse me I didnt understand that you mean the name of the language...so in Italy we say AZERBAIGIANO to indicate the language
 

26 Noviembre 2006 13:50  

Bekurute
Cantidad de envíos: 11
Merci. J'y avais pas pensé pour les services de W-E
 

29 Noviembre 2006 00:03  

milenabg
Cantidad de envíos: 145
Sure, u answered exactly what I wanted... Thank you very much !!!
 

29 Noviembre 2006 00:14  

Pando
Cantidad de envíos: 2
Salut Franky,

charte graphique = tarjeta gráfica.

C'est la première fois que je fais une traduction ici et j'éspère continuer

Merci et à bientôt.

 

1 Diciembre 2006 13:05  

milenabg
Cantidad de envíos: 145
here it is:
http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_35359.html
 

1 Diciembre 2006 13:07  

milenabg
Cantidad de envíos: 145
Thank you Francky. So, I will reject the sentence. By the way, the person that asked for this translation is not sure about if this is latim or no. But I hear this sentence in some place. I dont remember where...
 

1 Diciembre 2006 13:08  

milenabg
Cantidad de envíos: 145
hehe.. ok for the "n". I didnt see it...
 

1 Diciembre 2006 16:09  

nava91
Cantidad de envíos: 1268
mais... moi je n'ai jamais traduit "breton" en français, mais vers l'italien, "bretone" (c'est juste...).
je n'ai pas mis dans le camp de traduction mes comments, et puis Witchy l'a acceptée...
je ne comprende pas... ou vous vous êtes trompé, ou je ne saurais pas...
j'attends une réponse
 

1 Diciembre 2006 21:35  

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Francky hey, can you help me? I have two requested translations that must been deleted from the site. One is "Donare sange", user is Aaren and the other one is "EU..." asked by senywhu. I really hate when people don't give a damn about how the textes are written. The first one has a lot of stupidities written in the last sentence, and the Romanian characters are missing, as usually. The second one is written with caps and, again, not even the smallest trace of the Romanian characters. I have had enough, sorry. Please help, if you can and want. Thank you very much.
 

2 Diciembre 2006 19:06  

ittaihen
Cantidad de envíos: 98
Hello Franckie, como sava? (hope i spelled it correctly). Are you keep beeing active in Cucumis for the benifit of man kind? I was a little busy during this week, I have recived several papers to translate. Students which hate to bother and read English. It is not exactly sallery, however it keep me some alawence keeping my head up above the water for the coming week... lol. Surprisingly enough I've got a message this week from a girl who lives in Israel, from Carmi'el, near Tzfat (Sfad). We spoke on the phone twice, and she's sounds nice, however I'm kind of passive latley due to my financial condition. I don't have a car moreover i can't afford driving there, the gassolin is extreamley expensive. Anyway, I wanted to tell ya that my PC broke down (one more thing that kept me occupied latley...), therfor I have no access to my email box. If you wan't to reach me you can do it from here.
SHAVU'A TOV-שבוּעַ טוֹב
meaning - (lit.) good week, actual meaning -may u have a good new week (here the week, as u know, begins in Sunday). All the best francky
Ittai-
 

5 Diciembre 2006 00:38  

milenabg
Cantidad de envíos: 145
To be honest, I think that the person that asked this translation, asked wrong. Cause, for me, there is no reason to ask this translation.
 

6 Diciembre 2006 09:43  

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Hi Francky,
Regarding a requested translation "Response", the user is Royaltrip. There is asked for a translation from Romanian into ... Romanian. Can you delete that request, is absolutely pointless? Thx.
 

6 Diciembre 2006 11:23  

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
An another "problem". Can you check this translation "Cicero Catilinam interrogat nihilne eum nocturnum praesidium moveat". She put the Latvian flag, but I believe is Latin. Maybe I mistake, just let me know what you believe. Thx.
 
<< Anterior1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••Siguiente >>