Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Traduction - 所见双侧肋骨形态走行正常 (Chinois simplifié)

Resultats 21 - 29 sur un total d'environ 29
<< Précédente1 2
Auteur
Message

13 Avril 2009 23:27  

Oana F.
Nombre de messages: 388
sorry, I forgot "bilateral", so "the morphology of the checked bilateral ribs" (something like this)
 

14 Avril 2009 10:45  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Thanks, Franck!
---
Oana, having read your messages above, I think the literally translated English title would be:

Findings from the radiographic inspection of bilateral rib morphology

(because it is in a radiographic journal)
However, I don't think in English, we would really use the "Findings from," so a more natural title might be:

Radiographic inspection of bilateral rib morphology

Of course, if you can see the bones without using x-rays, then the title would be:

Visual inspection of bilateral rib morphology


Which one do you think is most appropriate here?
 

14 Avril 2009 10:55  

Oana F.
Nombre de messages: 388
I added the adjective "normal/regular", so you can understand better (you are still on the idea that it is a title)and I added the context
 

14 Avril 2009 11:03  

Oana F.
Nombre de messages: 388
The bilateral rib morphology is normal.(you can forget about suo jian, it is not absolutely necessary).
Cacue, what do you think about this translation:"The bilateral rib morphology is normal"?
Thank you
 

14 Avril 2009 11:38  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Oh! Silly me!
You mean like a doctor's report!
In that case, I guess we'd say:
The bilateral rib morphology was found to be normal
!
 

14 Avril 2009 11:42  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Hi again Oana,
I guess we have to specifically "CC" Cacue to ask her opinion about this because her "CC" box is unchecked!
So...
Cacue, do you think this translation is okay now?

CC: cacue23
 

14 Avril 2009 12:36  

Oana F.
Nombre de messages: 388
Yes, I think that "The bilateral rib morphology was found to be normal" is perfect. (I don't know how to ask CC, shame on me)
 

14 Avril 2009 22:14  

cacue23
Nombre de messages: 312
It looks fine to me.
 

14 Avril 2009 23:56  

Oana F.
Nombre de messages: 388
Thank you both for your help!
 
<< Précédente1 2