| |
| 4 Février 2010 16:25 |
BamsaNombre de messages: 1524 | Hej Lene
Nu er jeg ikke så god til tysk, men er "Routenplanung" ikke "ruteplanlægning"
Og kan "Mitgliederkarte" ikke oversættes til "medlemskort"
"medlemmer cards funktionerne" lyder lidt mystisk |
| 4 Février 2010 22:53 |
gamineNombre de messages: 4611 | Hej Ernst. Havde skippet "Routén" i "Routenplanung" Så det bliver naturligvis "ruteplanlægning".
Der er kun behov for "planlægning" og "medlemmer cards funktionerne! >>>>> " Der er kun behov for funktionerne "planlægning" og medlemskort".
Er det i orden . Hvis du er enig retter jeg.
P.S. Dit tyske er ikke så dårligt. CC: Bamsa |
| 5 Février 2010 00:39 |
BamsaNombre de messages: 1524 | Tak Lene, lidt tysk forstår jeg
Og jeg er enig i dit forslag.. |
| 5 Février 2010 00:41 |
gamineNombre de messages: 4611 | |
| 5 Février 2010 00:50 |
gamineNombre de messages: 4611 | |
| 5 Février 2010 01:05 |
BamsaNombre de messages: 1524 | Jeg ved ikke rigtigt med det der "overhovedet" kan vi ikke udelade det
"Gaden er ikke synlig for andre brugere" Tillader den tyske tekst at vi fjerner "overhovedet" |
| 5 Février 2010 01:16 |
gamineNombre de messages: 4611 | Det tyske ord "nirgends" betyder "intetsteds" eller "ingen steder". Jeg har brugt "overhovedet" fordi
jeg ikke brød mig om intetsteds. Synes det lyder lidt "tungt. Men hvad der er vigtigt er, at det ikke lyder som en oversættelse. Det har Anita lært mig.
Hvis du kan foreslå mig en anden måde at dreje det på tager jeg gerne imod den. CC: Bamsa |
| 5 Février 2010 13:16 |
gamineNombre de messages: 4611 | |
| 5 Février 2010 13:44 |
| åh, mit tyske er desværre alt for rustent efterhånden. Jeg ville nok spørge Minny. |
| 5 Février 2010 13:51 |
gamineNombre de messages: 4611 | Tak Anita. Hvad med en poll Ernst?
CC: Bamsa |
| 5 Février 2010 13:56 |
BamsaNombre de messages: 1524 | SÃ¥dan Lene, poll |
| 5 Février 2010 13:56 |
| PS: hvis du gerne vil (og hvis den tyske tekst tillader det) holde fast i "overhovedet" rent meningsmæssigt, så ville jeg personligt nok vælge "slet ikke" i stedet, da det er knap så tungt. Men det er naturligvis en smagssag. |
| 5 Février 2010 14:01 |
gamineNombre de messages: 4611 | Jamen, der var det jo. Passer fint med den tyske tekst. Tak igen Anita. Havde overvejet det men syntes det var den samme mening som "overhovedet". Er det i orden hvis jeg retter til Anitas forslag Ernst? CC: Bamsa |
| 5 Février 2010 14:04 |
gamineNombre de messages: 4611 | Tak Ernst.Vil du godt rette til Anita forslag. Ja, jeg ved at jeg er træls,men det passer bedre. CC: Bamsa |
| 5 Février 2010 14:50 |
gamineNombre de messages: 4611 | |
| 7 Février 2010 22:34 |
BamsaNombre de messages: 1524 | Hej Minny
kan du give os en lille kommentar om din røde stemme |
| 8 Février 2010 10:49 |
MinnyNombre de messages: 271 | Hej Bamse,
Jeg forstår det ikke. Da jeg stemte rød, skrev jeg samtidig min oversættelse. Kan du ikke finde den? |
| 8 Février 2010 10:58 |
BamsaNombre de messages: 1524 | Jeg ved faktisk ikke hvor er Der må være sket en eller anden fejl hvor den er forsvundet eller blevet slettet. Kan du måske skrive den engang til |
| 8 Février 2010 11:50 |
MinnyNombre de messages: 271 | "Gaden" er ingen steder synlig for andre brugere! Den behøves kun for funktionerne "ruteplanlægning" og "medlemskort†'.
Der findes i øjeblikket ingen aktuel Termin.
OK :-)
|
| 8 Février 2010 13:05 |
gamineNombre de messages: 4611 | |