Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Boîte de réception - smy

Resultats 1 - 20 sur un total d'environ 126
1 2 3 4 5 6 ••Suivante >>
Auteur
Message

20 Juillet 2007 18:50  

tristangun
Nombre de messages: 1014
as you see.. I speak quite some languages!
I just love learning it !

I can teach you dutch! estonian/dutch/French/german (although I don't speak it fluent) (but I could teach you the basics)

I would love to learn turkish!

Thanks!
güle güle
N.
 

22 Juillet 2007 13:02  

tristangun
Nombre de messages: 1014
Yes, that means that your translations weren't good enough, so they've rejected them..

Well, if you want to study German, I could.. but it's not my most fluent language!


Güle, Gûle
 

24 Juillet 2007 13:32  

tristangun
Nombre de messages: 1014
what is 'Datief'?
is 'guten Abend' different from 'gut(en) Abend'?

no, it's not different: you just cannot say 'gut Abend'
it's Guten abend, because it's an exception in German

it would be better if I thought you dutch


and I was wrong, it's not Datiev but Akkusatiev

Cheers,
N.
 

31 Juillet 2007 13:31  

Melissenta
Nombre de messages: 87
Hi! i need to read the whole text. but if it is in the context "press relizov" then the word "relizov" means "releases" and it is in Genitive case, plural. But I have to see the text. Send me a part of it.
 

2 Août 2007 14:59  

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Selâm

Şiirinin altındaki nota bakabilir misin?
 

2 Août 2007 15:29  

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ben de cevap yazdım.
 

21 Septembre 2007 07:58  

senemtas_mt
Nombre de messages: 40
Harikasın. Tüm önerilerin çok iyi hepsini ekledim. inşallah kabul edilir. başka metin ister misin???
 

21 Septembre 2007 15:04  

tristangun
Nombre de messages: 1014
simple past:

I was = Ik was
you were = jij was
he/she/it was = hij/zij/het was
we were = wij waren
you were = jullie waren of U was
they were = zij waren

I had = Ik had
You had = jij had
he/she/it had = hij/zij/het had
we had = wij hadden
you had = jullie hadden of U had
they had = zij hadden

 

23 Septembre 2007 09:46  

tristangun
Nombre de messages: 1014
like this:

don't you know = weet jij niet?

it's same..
it's a question
jij weet niet, can you also say, but that it would be no question
so you change..

weet jij or again, 'je' niet

we don't got some word for 'do' or 'don't' to make it a question..
we just change subject and verb..

in some questions you don't have to change place of verbs & subject, you can just change your tone, so they know if you want to ask a question..
 

23 Septembre 2007 16:24  

Chantal
Nombre de messages: 878
I didn't change or edit anything, I only clicked on 'I don't understand the source text'
 

26 Septembre 2007 03:39  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Hi smy,

I read the context here, and I suppose the meaning of
...he was undemonstrative at the best,...
is
perhaps we should say he didn't show his emotions easily (which is a nice way to say, he seemed a little cold)

and
...his relationships were founded in a similar catholicity of good nature.
seems to mean
...he had friends (based not on feelings of deep friendship but rather, only) based on his universal acceptance for human beings.

But literature is always more difficult!
 

26 Septembre 2007 03:45  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
I think
he was undemonstrative at the best
means
I suppose most of the time he seemed a little cold, and "undemonstrative" was about as warm as he got.

and

a similar ... good nature
means
a good nature which was in accord with all his other personality characteristics described above.
 

26 Septembre 2007 08:36  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
My pleasure! That's what I'm here for!

Hey Lady...Either ya hand over them points, or I breaks yer legs...

 

30 Septembre 2007 19:20  

ÅŸule_21
Nombre de messages: 5
ben bulgarga öğrenmek istiyoruum yardımcı olurmusunuz
 

1 Octobre 2007 23:56  

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Oh! Thank you!

Any time you have more questions, just let me know!
 

3 Octobre 2007 09:30  

Yoana87
Nombre de messages: 5
hello,I am Yoana from Bulgaria.
I add a text (turkish text) on one song here before one week(maybe more)and its still not ready.Can you help me?
 

3 Octobre 2007 11:10  

handyy
Nombre de messages: 2118
smy please look at your inbox there is something from me
 

15 Octobre 2007 05:42  

cucumis
Nombre de messages: 3785
HI, as the name of the professor has been removed from the text, google will not point to this page soon.
Actually, googla has a cache of the former page and we can't do anything else than waiting the cache is updated with the new page withtout the name of the professor. bye
 

25 Octobre 2007 12:30  

tristangun
Nombre de messages: 1014
Hi Hi!
long time ago! ^^

you got msn?

Kisses,
Nathan
 

25 Octobre 2007 12:31  

Amiillaa
Nombre de messages: 3
18.10.2007 at 03:45 Muhamed mami die annesi oldu Melisa ne yazik ki Muhamedin annesi oldu yok artik yokkkkkk



please can you translate this for me,i can send this becouse i haven't poinnts........
 
1 2 3 4 5 6 ••Suivante >>