Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Traduction - The effect of the placement of two endowed universities (Anglais)

Resultats 21 - 30 sur un total d'environ 30
<< Précédente1 2
Auteur
Message

29 Septembre 2007 11:22  

smy
Nombre de messages: 2481
yakın zamanlarda açılmış iki vakıf üniversitesinin....etkileri" = the effects of the two recently...."
 

1 Octobre 2007 05:24  

kafetzou
Nombre de messages: 7963
That's why I had originally written "their effect", but you suggested I change that. I think it's OK as is - the fact that it's the universities' effect that's being talked about is clear (it's implied).
 

1 Octobre 2007 06:30  

smy
Nombre de messages: 2481
that was the last sentence and Tantine suggested you to change it. I was talking about the first sentence
 

1 Octobre 2007 07:16  

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi all

This looks ok now. Can I validate?

Bises
Tantine
 

1 Octobre 2007 07:38  

basaku
Nombre de messages: 1
hi everybody! you don't use to translate the term "gecekondu". It's now legally accepted to use "gecekondu" in english.
 

1 Octobre 2007 08:27  

smy
Nombre de messages: 2481
Not yet Tantine after what basaku says!
Regards!
 

1 Octobre 2007 13:46  

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Basaku, this is only true if the reader is familiar with the Turkish situation. I don't agree.
 

2 Octobre 2007 05:39  

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Basaku

I can't find the gecekondu in either of my English dictionaries.

Maybe Basaku could give us the reference of the English dictionary where this word has been accepted as English.

Even if Basaku does give references for this word, I prefer a translation of the word until it becomes more of a "household" term.

Most English speakers would need a copy of Basaku's dictionary close to them in order to understand the text if we use the Turkish term, which would rather spoil the reading as the "gecekondu" are essential to the translation.

If there are no other problems, I will validate

Bises
Tantine
 

2 Octobre 2007 13:43  

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Please do! Thanks.
 

2 Octobre 2007 14:29  

Tantine
Nombre de messages: 2747
I will

Forthwith



 
<< Précédente1 2