Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Inbox - maki_sindja

Rezultate 41 - 53 din aproximativ 53
<< Anterioară1 2 3
Autor
Mesaj

26 Martie 2010 23:18  

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hallo Maki. Can you help me with a bridge here, please.
 

29 Martie 2010 17:35  

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_259313.html

Hello dear Maki. Can you help me with a bridge for an evaluation. Thanks.
 

29 Martie 2010 23:10  

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Thanks Maki. Sorry for having disturbed again. He was quicker than I.
 

20 Septembrie 2010 15:06  

lvendrik
Numărul mesajelor scrise: 3
Bedankt voor de snelle vertaling. Ik kan hiermee weer verder. Groeten, Lidy
 

11 Octombrie 2010 23:33  

Juh1294
Numărul mesajelor scrise: 1
Hi!
I wonder what are these symbols above the letter Z. Are accents?
''Živi život'' and ''Živi san''
 

8 Ianuarie 2011 09:53  

alex2011
Numărul mesajelor scrise: 2
Veliki pozdrav Maki iz srca hvala za prevod mog teksta .jako ste mi pomogli da mirnije zaspim i znam o cemu se tacnije radi .
 

19 Ianuarie 2011 21:14  

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Oh, I have just realized that I called you "maki_sinja", forgot the "d" So sorry But if I know your real name, I think it would be better
 

21 Iunie 2012 15:11  

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Hi Maki ! Thanks for the bridge
The translation wasn't good so I rejected it and I translated it with the help of your bridge.
I gave you half of the points (16)

 

16 Iulie 2012 12:18  

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Ok, no problem
 

21 August 2012 03:45  

Lev van Pelt
Numărul mesajelor scrise: 313
Hello, maki_sindja!

I've noticed right now, by chance, in your profile, that you know Dutch (and Spanish!).
Would you please have a look at [ this text ] and, if possible, provide me with a bridge?
I've been concerned with this request for several hours. I've contacted Lein without success. I've made a rough draft (out of the scarce German that I know, and helped with a dictionary), which I'll attach below.

Many thanks in advance. And best regards!

Lev van Pelt

My pathetic draft =>:

EMDNT,
560308V409
Nombre
MATUTE GALARZA MIRIAM
Nº Contacto,
2388s228


[ ¿falta un fragmento aquí? ]. Sin derivaciones de la dermis al subcutis.
Las células atípicas son parcialmente EMA positivas.
Las CEA y las manchas de Melanina A son negativas en las células sospechosas.

[RESOLUCIÓN/ RESULTADO]?

Muestra extraída (?) del muslo izquierdo: Neoplasia queratinocitaria intraepidermal de grado 2 (KIN 2)

Con consenso colegial.

Dr. O. Theeuws - Prof .Dr. M. Stas
Informe realizado por el Prof.Dr.M. Stas. Validado electrónicamente el 05-08-2012

 

5 Martie 2014 09:49  

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hello Marija!

Hope you are fine. I shall take a look at the link you posted (about your country)

I sent a msg some days ago, beneath a Serbian - Swedish request, could you please help?
 

24 Noiembrie 2014 09:39  

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Dag Marija,

We zijn hier allebei niet zo actief meer geloof ik , maar ik zou grag de vertalingen die nog 'op mijn lijstje' staan, beoordelen. Zou jij kunnen helpen met deze vertaling?
[link=../vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_287484.html]
Bedankt!
 

1 Decembrie 2014 11:29  

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Sorry Marija! Dit zou de link moeten zijn.
 
<< Anterioară1 2 3