Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Inbox - Diego_Kovags

Rezultate 1 - 20 din aproximativ 56
1 2 3 Următoare >>
Autor
Mesaj

23 Ianuarie 2008 07:37  

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Hi, I've deactivated your other account (kovags) because you had done more translations here. Let me knwo if you wish to change your nickname. Actually it's not authorized to register several times here. Bye
 

23 Ianuarie 2008 10:26  

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Hi, thanks. Actually yuo are limtied only for 3 days. Now you can transalte into all langauges, despite as you can see we ask to transalte only in your fluent languages.
The pending points of your kovags accoutn are lost but this was only 36 points ?
 

14 Februarie 2008 01:17  

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Opa, Diego.
Como meu conhecimento de Latim é muito rudimentar, eu vou pedir uma ponte à especialista.

Eu acho que:
Ordenou o primeiro recenseamento geral, o qual, por hora, era desconhecido na face da terra.


O que você acha?
 

16 Februarie 2008 12:57  

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
You're right, I attached a vote now.
 

16 Februarie 2008 13:16  

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I usually don't give marks for so short correct sentences, those can't prove good knowledge, just bad knowledge if they're wrong. Sorry but everyone has his own evaluating method.
 

16 Februarie 2008 14:43  

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I looked at it, but I would have to reject it, it requires a lot of edit, unless you edit it. Sorry but I haven't a lot of time to edit and to review, I'm searching some people to help me as Italian experts, I suggested three names, I hope I can find someone.
 

22 Februarie 2008 00:07  

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747


I left the UK in 1985, just before I was 23. I lived in Paris for 2 1/2 years but now I live in Corsica , since 1988.

Its quite cold here for the moment (about 5° Celsius), but in the summer it is


I have a few cows and some sheep and a donkey and I grow vegetables

Muitos beijos
Ruth
 

29 Februarie 2008 10:18  

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
Diego...I attached a vote now
 

29 Februarie 2008 12:57  

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
non c'è di che!
 

3 Martie 2008 09:34  

deha
Numărul mesajelor scrise: 6
Thanks but your reply seems to come from a machine translation, which is still not clear to me. Thanks all the same
 

3 Martie 2008 15:31  

Pena
Numărul mesajelor scrise: 3
Obrigada, sua observação foi de grande importância.Abraços.
 

4 Martie 2008 19:45  

Pena
Numărul mesajelor scrise: 3
Bem, acho que não me enganei de pessoa...mas vc me ajudou qdo me alertou numa tradução, que eu poderia estar tendo dificuldades, pois o texto estava escrito na primeira e na segunda pessoa numa mesma frase. O texto era mais ou menos assim...No worries...fren of fren, se lembra agora? Muito obrigada pela atenção. abraços.
 

4 Martie 2008 19:57  

Pena
Numărul mesajelor scrise: 3
Obrigada, na verdade ainda não tenho muita intimidade com este site, as vezes me embaraço toda, mas já agradeço pela sua disponibilidade.
 

5 Martie 2008 19:31  

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Olá Diego, assim é que começou a brincadeira do Guilão e do Goncinho: Foi aqui no cucumis. Muitos confundem os dois nomes e certos membros começaram a dizer que, juntos, soavam como uma dupla sertaneja e então o Xini (especialista de italiano) fez um desenho e o Goncy fez outro e eu fiz o meu e pu-lo como avatar.
 

10 Martie 2008 17:17  

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Diego,

Quem envia, envia algo (objeto direto) a alguém (objeto indireto).

Imaginemos o exemplo seguinte:
Desejo enviar o pacote a Pedro.

Se quiséssemos substituir o objeto direto por um pronome oblíquo, teríamos:
"Desejo enviá-lo a Pedro".

Do mesmo modo, é possivel substituir o objeto indireto:
"Desejo enviar-lhe o pacote".

Num português um tanto quanto arcaico (encontradiço em algumas traduções antigas da Bíblia), era possível substituir os dois objetos ao mesmo tempo:
"Desejo enviar-lho."

O que não dá é para usar "enviá-lo" para substituir o objeto indireto correspondente à pessoa destinatária.

Compreendido?
 

14 Martie 2008 23:26  

johanna13
Numărul mesajelor scrise: 70
Of course i can help you. What can I do for you?
 

14 Martie 2008 23:41  

johanna13
Numărul mesajelor scrise: 70
What can i do for you?
 

18 Martie 2008 09:21  

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
perijove has translated the whole interface of cucumis into swhaili, but offline (on language files) that's why I gave him 20000 points

Another reason could have been wiki transltions which are not listed in the profile. But it's not the case here. Bye
 

18 Martie 2008 20:20  

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
What do you mean, the comics?
 

18 Martie 2008 21:54  

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Well, so I think you did not see the "Cucumis - the movie" forum thread (english forum - introduce yourself (if I remember well)).
 
1 2 3 Următoare >>