| |
| 19 Octombrie 2008 23:51 |
| 'knocked off' a dikkat! süslemek anlamında değil.
süsleyip püsledim = düzdüm, demişsin-bu doğru!
(örneğin, eve yeni eşya alınca 'evi düzdüm' derler...)
ama, buradaki 'düzmek'-becermek (kızlığını bozmak)anlamında.
|
| 20 Octombrie 2008 00:18 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Oyleyse coraplarini (sadece only) duzdum kalsin, degil mi? Ya da becerdim. Hangisi daha iyi? |
| 20 Octombrie 2008 00:29 |
| evet, 'becerdim' daha isabetli.
düzelttikten sonra oylamayı başlatırız, değişik fikirler gelir. ![](../images/emo/wink.png) |
| 20 Octombrie 2008 09:58 |
| ![](../images/emo/grin.png) bu cümlenın tam anlamını daha çok merak etmeye başladım |
| 20 Octombrie 2008 10:07 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Coraplari haletmis iste, nicin ve nasil basardiysa artik... Adama sorabilsek keske, n`aptin onlara, su anki durum nedir diye ![](../images/emo/smile.png) |
| 20 Octombrie 2008 10:26 |
| |
| 21 Octombrie 2008 21:49 |
| Buda, doğru kelimeyi buldun işte! 'halletim'i kullan. ne tarafa çeksen, gider. ![](../images/emo/tongue.png) ciddiyim. açıklamalara da 'knock off'un diğer anlamlarını da yaz:çalmak,becermek,düzmek..'
'bir bakıver' yerine de 'kontrol et' daha isabetli olur.
('arkası yarın' kuşağı gibi oldu.. ![](../images/emo/tongue.png) ) |
| 21 Octombrie 2008 22:06 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Islem tamamdir ![](../images/emo/smile.png) |
| 22 Octombrie 2008 19:38 |
| Merhaba,
Bence;
"Kız çoraplarını kontrol et, dün gece onları bozdum ben."
gibi olmalı.
(yani çıkarttırırken) |
| 22 Octombrie 2008 20:23 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Halettim daha mantikli bence:
Bozdum da, duzdum de, becerdim de, yirttim da, yiprattim da, kullanip kirlettim de..., vs. vss, bircok sey demek olabilir.
Hal ettim`i mumkunse ellemeyin, kalsin iyidir diyorum. ![](../images/emo/smile.png) |
| 22 Octombrie 2008 21:15 |
| bence de boyle kalsin, daha birkac oy gelsin, tamamdir. ![](../images/emo/smile.png) |
| 23 Octombrie 2008 13:58 |
![](../avatars/213649.img) minuetNumărul mesajelor scrise: 298 | Merhaba BudaBen, bu cümlenin anlamı "Hey kızım, seni dün gece nasıl da alt ettim" gibi birÅŸey olabilir çünkü "knock someone's socks off" diye bi deyim varmış. (http://www.tureng.com/search/knock+someone%27s+socks+off) |
| 23 Octombrie 2008 14:27 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Evet Minuet, cok cok haklisin arkadasim..!
Nasil yazacagimi dusunuyorum ama emin degilim, Figen`i bekleyelim istersen. Kendisi karar verip duzeltsin, nasilsa turkce uzmanimizdir.
Boyle olabilir mi acaba?
Hey kizim, bak bakayim iyi misin? Seni dun gece alt etmisttim da...
Verdigin link super, thx ve mucx Minuet`cigime
|
| 23 Octombrie 2008 14:26 |
![](../avatars/213649.img) minuetNumărul mesajelor scrise: 298 | Rica ederim BudaBen, iÅŸe yaradıysa ne mutlu ![](../images/emo/wink.png) Tureng az bilinen bir sözlük sanırım ama zargandan çok daha baÅŸarılı. Tepe tepe kullan ![](../images/emo/grin.png) |
| 23 Octombrie 2008 14:37 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Yaramaz mi?
Bilgisayarimda ingilice-ingilizce Cambridge ve Logman var, onlara bakiyorum arti en son Turkiyeye gittigimde Istanbuldan aldigim guzelim turkce-turkce kitap sozlugu kullaniyorum.
Zargan`i bile bilmiyordum, onun icin de sagol
Sayende 2 favori link`e daha sahip oldu canim bilgisayarim
|
| 23 Octombrie 2008 21:16 |
| "Hey kızım, iyi misin? seni dün gece nasıl hal ettim ama!" |
| 23 Octombrie 2008 21:52 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Evet Merdogancigim, olabilir.
Degistireyim, sonra Figen gelsin, bir daha bakacagiz.. Bu, sanirim turkcedeki "ucurdum seni" gibi bir deyim. |
| 23 Octombrie 2008 21:57 |
| Lütfen..
Yeter... ![](../images/emo/smile.png) ) |
| 23 Octombrie 2008 22:01 |
![](../avatars/204556.img) BudaBenNumărul mesajelor scrise: 177 | Yeni bisey ogrenmis olduk..
Bence de yeter
|
| 25 Octombrie 2008 12:42 |
![](../avatars/50537.img) serbaNumărul mesajelor scrise: 655 | kafetzou can you give some help here.
somewhat odd in here... CC: kafetzou |