| |
| 25 Martie 2008 00:11 |
| Yes! You helped! Thank you! |
| 25 Martie 2008 11:56 |
MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Τhanks! Points transferred! |
| 26 Martie 2008 20:26 |
BurdufNumărul mesajelor scrise: 238 | Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greÅŸelile mele! |
| 30 Martie 2008 23:38 |
BurdufNumărul mesajelor scrise: 238 | Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie ! |
| 3 Aprilie 2008 22:24 |
| Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers! |
| 4 Aprilie 2008 09:14 |
| Bună din nou.
Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
|
| 4 Aprilie 2008 15:40 |
| Poate sunt considerată un fel de trouble-maker |
| 5 Aprilie 2008 17:08 |
MaskiNumărul mesajelor scrise: 326 | Wups, I'll translate the song during the day today |
| 6 Aprilie 2008 10:14 |
Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc |
| 7 Aprilie 2008 07:30 |
| langues modernes (nu madernes)! |
| 7 Aprilie 2008 12:22 |
azitradNumărul mesajelor scrise: 970 | Am observat o mică greÅŸeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultim ule mesaje
Ce se poate face? |
| 7 Aprilie 2008 13:51 |
azitradNumărul mesajelor scrise: 970 | Mi-am luat foarte în serios noua "funcÅ£ie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert ÅŸi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroÅŸate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea
|
| 9 Aprilie 2008 11:08 |
| Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc |
| 16 Aprilie 2008 10:12 |
azitradNumărul mesajelor scrise: 970 | Heeelp!
Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!
Ce înseamnă asta?
mersi |
| 5 Mai 2008 10:55 |
| merhaba...
sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.
sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor?? |
| 6 Mai 2008 12:16 |
T-manNumărul mesajelor scrise: 1 | I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation. |
| 6 Mai 2008 14:11 |
| |
| 15 Mai 2008 18:06 |
MÃ¥ddieNumărul mesajelor scrise: 1285 |
Bună Andreea,
mă bucur că am putut să ajut.
Mădălina |
| 27 Mai 2008 12:54 |
miyabiNumărul mesajelor scrise: 98 | Multam fain si scuze de deranj. |
| 10 Iulie 2008 09:46 |
| Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
|