Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Gelenler - nga une

6 sonuçtan 1 - 6 arası sonuçlar
1
Yazar
Mesaj

27 Kasım 2007 10:00  

adel87
Mesaj Sayısı: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

8 Aralık 2007 17:58  

angy89
Mesaj Sayısı: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

6 Şubat 2008 14:28  

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

7 Şubat 2008 21:46  

tristangun
Mesaj Sayısı: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

7 Nisan 2008 20:55  

melinasarafidou
Mesaj Sayısı: 1
I think that is correct
 

12 Haziran 2008 22:01  

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1