| |
|
30 sonuçtan 21 - 30 arası sonuçlar | | | 3 Ağustos 2007 15:51 | | Uia! Hope that hers is one of those free dict.
Só achei engraçado.
maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'
Hope that hers is one of those free dict. | | 3 Ağustos 2007 15:53 | | Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong. | | 3 Ağustos 2007 16:01 | | Oh, that way we have a draw:
"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado] | | 3 Ağustos 2007 16:20 | | I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.
Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think? | | 3 Ağustos 2007 16:46 | | Magoei . Mas editei . | | 3 Ağustos 2007 16:54 | | Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
| | 3 Ağustos 2007 17:23 | | Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor. | | 3 Ağustos 2007 17:30 | | Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir). | | 3 Ağustos 2007 19:11 | | Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou? | | 3 Ağustos 2007 19:26 | | "whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive). |
|
| |
|