Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Gelenler - nava91

84 sonuçtan 21 - 40 arası sonuçlar
<< Önceki1 2 3 4 5 Sonraki >>
Yazar
Mesaj

19 Mart 2007 19:15  

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 Mart 2007 17:17  

annekevdv
Mesaj Sayısı: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 Mart 2007 11:19  

apple
Mesaj Sayısı: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 Mart 2007 11:34  

apple
Mesaj Sayısı: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 Mart 2007 12:29  

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 Mart 2007 11:32  

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 Mart 2007 09:32  

olakala_25
Mesaj Sayısı: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 Mart 2007 21:28  

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 Mart 2007 03:36  

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks!
 

2 Nisan 2007 17:11  

apple
Mesaj Sayısı: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 Nisan 2007 17:44  

apple
Mesaj Sayısı: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 Nisan 2007 07:01  

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 Nisan 2007 21:38  

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 Nisan 2007 15:36  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 Nisan 2007 15:41  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 Nisan 2007 15:59  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 Nisan 2007 16:01  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 Nisan 2007 16:06  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 Nisan 2007 16:19  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 Nisan 2007 21:07  

pluiepoco
Mesaj Sayısı: 1263
it's done!
 
<< Önceki1 2 3 4 5 Sonraki >>