| |
| 22 Haziran 2009 21:04 |
| Yes, it was. But that's OK, I'm very absent-minded too! |
| 22 Haziran 2009 22:47 |
| That's OK.
I haven't received anything yet on my inbox, but I'll check it on Facebook. |
| 22 Haziran 2009 22:51 |
| Nothing on Facebook.
Perhaps, if you give me yours I can add you. |
| 22 Haziran 2009 23:08 |
| Done.
You could have changed the language! |
| 22 Haziran 2009 23:24 |
| |
| 24 Haziran 2009 15:08 |
| Done!
|
| 25 Haziran 2009 23:09 |
| De nada. |
| 27 Haziran 2009 00:50 |
| Oh, he has left. Have erased it. This time for real:
Bonne nuit et dors bien. |
| 28 Haziran 2009 02:51 |
| |
| 29 Haziran 2009 14:11 |
| That's good news. You can rest now!
|
| 1 Temmuz 2009 17:21 |
| Hi, I hope you're fine. |
| 1 Temmuz 2009 18:15 |
| Dear Aneta,
Thank you for letting me know my name in Polish. I live in Czech Republic, and people are calling me by midle name, because I don't like how Jiři sounds like. It's not me anymore. I am glad I have met you, although in a not very happy cicumstance ("helping" you with latin, literary translation). Did you remarked that your little note is in Polish? I got the meaning of it after you told me it was not the translation you expected. I also noticed we are about the same age. One more time...nice meeting you!
Wish you all the best,
George Cristian BOTEANU |
| 14 Temmuz 2009 14:17 |
|
Mi spiace solo per il ritardo... |
| 16 Temmuz 2009 00:08 |
| Masz racje, zapomnialam, ze wiadomosc o glosowaniu ukazuje sie rowniez u osoby tlumaczacej tekst. Dzieki za przypomnienie. |
| 16 Temmuz 2009 08:49 |
| Thank you so much, Aneta!! |
| 27 Temmuz 2009 00:38 |
| Well, no, I don't think so. It seems to me it changes the meaning. The Portuguese translation is almost a word by word translation of the English one. Can't you translate it this way in Latin. in French, I'd say: La fin de la vie, comme
je la connais. but suppose it doesn't help you much. Still maintain my first version, but of course I can be wrong. It's just that I believe my instinct but can be wrong too, one again. So sorry, my dearest, but can't find another way to express myself. |
| 29 Temmuz 2009 20:42 |
| |
| 3 Ağustos 2009 13:57 |
| Dear Aneta,
Congratulations on your new responsabilities on Cucumis (Expert on latin). Regarding your abilities with Latin, could you please help me verify (or improve) translations I've done from latin? Most of translations are into Romanian, but if you agree, I could translate them in English for you.
This one is really easy for you, I think...
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_230665.html
One more time congratulation and thousands of thank you!
George. |
| 5 Ağustos 2009 13:21 |
| |
| 6 Ağustos 2009 16:21 |
| Funny and relaxing!!
Thank you so much for your work while I was away... |