| |
| 7 Şubat 2008 16:51 |
| i want your help who is the word i turkey (wedding dress )
|
| 9 Şubat 2008 16:12 |
| smy merhaba,yaptığım iki çeviri hala değerlendirilmeyi bekliyor yaklaşık 1 haftadır neden?bide puanım olmadığı halde karpuz kapuğumun biri var bu nasıl oluyo? |
| 9 Şubat 2008 22:43 |
| Merhaba smy
Thank you for all of these points you keep donating me.
I hope one day I can return so much kindness
Bises
Tantine |
| 10 Şubat 2008 11:08 |
| Hi Smy...You had sent many suggestions about my translations...but, I didn' have time to see them and correct my mistakes..So many of them had been rejected.. |
| 10 Şubat 2008 15:56 |
| tamam haklısınız bundan sonra neden yanlış düşündüğümü yazarim.
iyi günler |
| 10 Şubat 2008 16:07 |
| sym haklısın ben sadece ingilizcemi geliştirmek için devamlı konuşabileceğim kişiler olsun istedim o kadar yoksa farkli bir niyetim yok bgu siteyi zaten devamli kullanıyorum bana çok faydası oluyor.
"apply the ideas of this activity to your class"
yukaridaki cümleyi cevirmem de yardimci olur musun
teşekkürler |
| 11 Şubat 2008 11:27 |
| bana yardımcı olurmusun |
| 11 Şubat 2008 11:49 |
| bana yarımdıcı oluımrusun |
| 11 Şubat 2008 15:06 |
| Teşekkür ederm uyarınız için, bilmiyordum. Kolay gelsin |
| 11 Şubat 2008 20:32 |
| smy merhaba,bağımsızlıkla ilgili garip bi metin vardı benim cevirmeye çalıştığım ama reddedilmiş.doğru ceviriyi nasıl öğrenebilirm.teşekkür ederim şimdiden. |
| 12 Şubat 2008 10:51 |
| Thank you smy.Ä°m new and i make folse. |
| 15 Şubat 2008 09:39 |
| mrb Smy,
çevirilerin değerlendirilmesine yardımcı olamıyorum bu aralar, çok üzgünüm başka bi şehre taşındım ve nete girme imkani bulamıyorum,, bu problemi en kısa zamanda çözüp tekrar "workmate"in olabilmek dileğiyle... kolay gelsin!
|
| 16 Şubat 2008 13:44 |
| |
| 16 Şubat 2008 22:04 |
| |
| 17 Şubat 2008 16:55 |
| Hello, smy:
I'm transferring those 300 points related to that bridge you build. It was accepted promptly.
Good work!
Thanks.
Lilly.
|
| 18 Şubat 2008 19:32 |
| What about the other translations?? |
| 18 Şubat 2008 19:48 |
| Ok |
| 20 Şubat 2008 07:34 |
| OK... done!
At all translation is Ok, but there are some things, I dont like:
(1) Прежде чем добитьÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ перевода, уточните значение двуÑмыÑленных Ñлов и любую другую информацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ помочь переводчику.
Incorrect!!! "Прежде чем" - before
Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы добитьÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ перевода, уточните значение двуÑмыÑленных Ñлов и укажите любую другую информацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ помочь переводчику.
(2) Язык, на котором должен быть напиÑан текÑÑ‚ в Ñтом окошке:
"окошко" - is familiar variant of first name "window" (mostly used in IT specs`slang, which I belong to ;-))
Язык, на котором должен быть напиÑан текÑÑ‚ в Ñтом окне:
(2)Ð’ Ñтом окошке не должно быть комментариев и примечаний!!! - same as (1) replace "окошке" to "окне".
(4)ЕÑли вы не уверены, лучше не делайте Ñтот выбор.
totaly incorrect! - translation back to English will be: If you not sure, dont make such decision!
ЕÑли вы не уверены, лучьше не выбирайте Ñту опцию.
(5) Отменить вÑе опции
Correct, but in IT used other words for that:
СнÑÑ‚ÑŒ отметки Ñо вÑех опций.
(6) Ð’Ñе Ñзыки Вашего поÑледнего запрошенного перевода
Capital letter is not reqired here
PS. By the way, language selection frame is apsent in this page. =) |
| 24 Şubat 2008 10:18 |
| Smy, if you have spare time, we could do some bridge translations, I think there are many requests for translation from Turkish to Bulgarian. Points shared 50/50, right? Let me know if you like the idea. |
| 25 Şubat 2008 20:19 |
| Smy, there is something wrong with the first two of the requests - they don't make any sense to me. Are you sure that you conveyed the exact meaning of the text?... |