Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Gelenler - Roller-Coaster

172 sonuçtan 141 - 160 arası sonuçlar
<< Önceki•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Sonraki >>
Yazar
Mesaj

9 Eylül 2008 23:59  

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

13 Eylül 2008 02:07  

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

7 Ekim 2008 15:34  

zingara
Mesaj Sayısı: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

10 Ekim 2008 12:11  

AALEKSIC
Mesaj Sayısı: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

15 Ekim 2008 10:04  

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

23 Ekim 2008 10:58  

kedamaian
Mesaj Sayısı: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

23 Ekim 2008 11:18  

kedamaian
Mesaj Sayısı: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

23 Ekim 2008 11:57  

kedamaian
Mesaj Sayısı: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

23 Ekim 2008 12:13  

kedamaian
Mesaj Sayısı: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

5 Kasım 2008 12:07  

kedamaian
Mesaj Sayısı: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

9 Kasım 2008 14:06  

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

26 Kasım 2008 11:21  

kedamaian
Mesaj Sayısı: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

24 Aralık 2008 20:07  

ali yeni
Mesaj Sayısı: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

27 Ocak 2009 15:08  

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

1 Şubat 2009 14:46  

ivory
Mesaj Sayısı: 1
takıldım kaldım ismine
 

15 Şubat 2009 18:29  

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

4 Mart 2009 20:13  

emre saygılı
Mesaj Sayısı: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

6 Mart 2009 01:59  

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

26 Mart 2009 21:29  

Inulek
Mesaj Sayısı: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

10 Nisan 2009 01:16  

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< Önceki•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Sonraki >>