Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Traduzione - The kid from SKM (Inglese)

Risultati 21 - 22 su circa 22
<< Precedente1 2
Autore
Messaggio

30 Ottobre 2009 20:40  

iluvmilka
Numero di messaggi: 77
To be honest, i really don't know.
I just thought that by using mommy/daddy it would sound more like speaking to a child ( we usually use a nice language when we talk to the kids and also that might show what this child felt - eg did not blame the parents?) I dont know really, these are just mine assumptions but the poem is yours so you choose
either one will do
 

31 Ottobre 2009 21:39  

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
I agree with you Ania. The kids don't blame their parents, though they could...
I would accept this version.
 
<< Precedente1 2