| |
| 2 Settembre 2008 01:03 |
| Hi Lenab,
Uhmmm...! This must be good!
I think I'll try the recipe.
I've just made a few changes, see if you agree, OK?
|
| 2 Settembre 2008 09:43 |
wknNumero di messaggi: 332 | "mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.
"springform" can be translated directly as spring form pan. |
| 2 Settembre 2008 09:52 |
| I agree with wkn. The last sentence is not translated well. |
| 2 Settembre 2008 11:38 |
| |
| 2 Settembre 2008 13:20 |
gamineNumero di messaggi: 4611 | |
| 2 Settembre 2008 14:20 |
| |
| 2 Settembre 2008 14:21 |
| Right ! |
| 2 Settembre 2008 14:33 |
gamineNumero di messaggi: 4611 | |
| 2 Settembre 2008 14:39 |
wknNumero di messaggi: 332 | Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.
The other forms are very Scandinavian, not English. |
| 2 Settembre 2008 14:53 |
| Hi Werner,
What about that? I hope everything was corrected. CC: wkn |
| 2 Settembre 2008 15:49 |
wknNumero di messaggi: 332 | |
| 2 Settembre 2008 16:58 |
| Lilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!
Maddie |
| 2 Settembre 2008 17:08 |
| Dear God!!! That's a temptation, Maddie!
I'll certainly try to make one next weekend.
Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.
Thanks everybody. Good job! |
| 2 Settembre 2008 17:12 |
piasNumero di messaggi: 8114 | to Lena and all of you! |
| 2 Settembre 2008 17:13 |
| Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"! |
| 2 Settembre 2008 17:39 |
piasNumero di messaggi: 8114 | YES, good idea!
And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake". |
| 2 Settembre 2008 21:12 |
| Yep! |
| 2 Settembre 2008 21:29 |
piasNumero di messaggi: 8114 | And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right? |
| 2 Settembre 2008 21:49 |
| Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
|
| 2 Settembre 2008 21:57 |
piasNumero di messaggi: 8114 | Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)
|