Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - milkman

Risultati 1 - 20 su circa 37
1 2 Successivo >>
Autore
Messaggio

16 Agosto 2007 15:05  

haitham
Numero di messaggi: 1
Hi
Please tell me yr ratio per word for a book delaing in business, about 400 pages

merci
Alhaitham55@hotmail.com
 

28 Settembre 2007 05:01  

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Thanks for this notification, I will add this warning when people ask for hebrew translations ! bye
 

9 Ottobre 2007 12:32  

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Hi, I've ermoved your request because it has already been transalted here : http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_85666.html

bye
 

14 Ottobre 2007 05:40  

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Hi, the page you show me is about a translation where the source text (english text in that case) has changed since the latest hebrew translation. You must translate onlyt the last version of the source text (ie the text on the left on your page).

Acutally the hebrew translation was not OK at all and I've removed it. Now you can translate the same text into hebrew here : http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_t_153_16.html

Thanks a lot for your help
 

23 Ottobre 2007 01:03  

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sorry, Milkman, but I don't have the power to do this. Only jp can remove translation requests (I think).
 

23 Ottobre 2007 07:11  

wkn
Numero di messaggi: 332
I haven't submitted any changes to this text since I translated it into Danish - if it appears as a new submission I don't know why.
 

26 Novembre 2007 06:05  

Garret
Numero di messaggi: 168
Hi, listen, why can’t we help each other – I’m interested in these translations not for these points, but for interest to myself. This is very interesting for me to translate from German to English. =) So, once you understand the meaning, could you correct those sentences? This will help me understand my errors and some special musical terms? What are you thinking?
 

11 Dicembre 2007 11:10  

Lua_luara
Numero di messaggi: 6
Thanks! I almost did a tatoo with this translation! Better I go to a church or community hebraic to have sure...
Kisses
Lua
 

11 Dicembre 2007 21:31  

Lua_luara
Numero di messaggi: 6
Oh! Sorry! I didn´t see before!!! You did the translation in hebraic!!! So sweet... Thanks, thanks, thanks!!!
Can I make my tatoo now? :-D... Can I trust?
Just joking...
Kisses
Lua
 

11 Dicembre 2007 22:20  

Lua_luara
Numero di messaggi: 6
Ok. One more question... If I want to write in the vertical is only put the right from left, right? The last letter up and the first down...
 

19 Dicembre 2007 03:13  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Thank you!
Points transferred.

All the best for you till next translation? ;-)
 

1 Gennaio 2008 14:38  

Lucila
Numero di messaggi: 105
Please, can you take a look in a translation?

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_99267.html

It was rejected and I don't now why. Thanks.
 

1 Gennaio 2008 14:42  

Lucila
Numero di messaggi: 105
In english: I am to my sweetheart as well as my sweetheart is to me.

It's the hebrew wedding ring text.
 

5 Gennaio 2008 14:41  

dramati
Numero di messaggi: 972
so maye you should translate it. Thanks
 

7 Gennaio 2008 01:00  

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
You will, you'll see.
Thaaaaaanks, zzzzz.........
 

7 Gennaio 2008 17:04  

Uberlan
Numero di messaggi: 2
opa, tudo bem?
hum... a tradução é essa mesmo?
mas desde já, Obrigado!
 

13 Marzo 2008 18:54  

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
it means:
Have you improved (your position) in the ranking?
 

26 Marzo 2008 12:41  

Caroline Pires Rocha
Numero di messaggi: 3
Olá...

Obrigada pela atenção em traduzir minha frase =]

Fique com Deus!
 

29 Marzo 2008 17:10  

Mideia
Numero di messaggi: 949
Thanks!!
 

11 Aprile 2008 21:29  

Mora88
Numero di messaggi: 1
שישנאו כל עוד הם פוחדים
Do you know it for sure?
 
1 2 Successivo >>