Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - kafetzou

Risultati 321 - 340 su circa 416
<< Precedente•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Successivo >>
Autore
Messaggio

3 Novembre 2007 16:26  

icichakiba
Numero di messaggi: 2
hi
im new here and i didnt understand how it works , when i firt registered i did my fisrt translation but didnt receive any commet ;
 

8 Novembre 2007 06:40  

vempire
Numero di messaggi: 7
fransızca veya ingilizceden çeviri yapmama izin verilmiyor bunun sebebi olarak "Yeni kayıt olan kullanıcılar sadece ana dillerine çeviri yapabilir (kişisel profile kaydedilen), cucumis.org sistemine alışana dek." deniyor. üniversite hayatım boyunca fransızca-ingilizce-türkçe çevirmenlik yaparak geçimini sağlayan ve ortaokula kadar fransada okumuş biri olarak daha fazla katkım olabileceğine inanıyorum
 

9 Novembre 2007 07:58  

vempire
Numero di messaggi: 7
it's vempire from V Empire ("v empire or dark faerytales in phallustein", album of cradle of filth) i didn't misspell it =)

anyway, thanks for your answer. take care.
 

12 Novembre 2007 08:28  

4never
Numero di messaggi: 2
cuma günü istanbul fuarında görüşmek üzere
 

12 Novembre 2007 08:30  

4never
Numero di messaggi: 2
ı will be there next frıday
 

12 Novembre 2007 12:05  

smy
Numero di messaggi: 2481
cultural misunderstanding no, it was tactlessness in the least
 

12 Novembre 2007 17:24  

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057

12 Novembre 2007 19:40  

tristangun
Numero di messaggi: 1014
Hello, I need that text against tomorrow, I'll need it before 7 am GMT +1, can you help me, thanks
 

12 Novembre 2007 22:43  

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
the capture and elevation system sounds a lot better, but shouldn't it be systems?
Lilian
 

12 Novembre 2007 23:25  

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I'm not sure either, but my guess is that we're talking about two systems. Now, it's up to you!
 

13 Novembre 2007 06:03  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Hi,

do you know someone who knows mazedonian?
I would need a bridge for this text.

Thanks for any help
 

13 Novembre 2007 14:45  

Rapolas
Numero di messaggi: 4
Sry it's ok
 

25 Novembre 2007 19:30  

Garret
Numero di messaggi: 168
Hello, Kafetzou, could you please tell me why did you reject my translations? Evan the Person, who requested the translation, said that it’s all clear to him.
 

25 Novembre 2007 20:46  

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Kafetzou:
You asked about "boasters" (fanfarrões in Portugues)on Casper's lyrics.
In the US it's the same as: braggart or swaggerer, someone who acts in a very arrogant way.
 

25 Novembre 2007 21:50  

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Really?
Some friends of mine use "boasters" all the time. Could it possibly be a kind of slang?
Anyway...braggarts will be ok, I guess...
 

26 Novembre 2007 08:17  

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Hi kafetzou, can you explain to me what means "spatter frame"? I have this translation where the translator used the same term, but in Romanian. I don't know what means, I've tried to google it, but it seems it doesn't find the term in Romanian. Can you help me, please?
 

27 Novembre 2007 20:39  

Nego
Numero di messaggi: 66
Kafetzou,

No I am not a native speaker. Its just that at dutch universities, around 90% of the text books that are being used are written in english (american english, but still..), so I do know the language a bit. I wasn't a quick student so I have years of practice
 

2 Dicembre 2007 05:57  

dramati
Numero di messaggi: 972
Hi,

Yes actually. I finished the U of Wisconsin after Vietnam and came to Israel in about 1976 and have lived here ever since. Most of my adult life has been in Israel, of course, and except for business trips back to the USA as a marketing manager for Israeli military technology I never returned.
 

3 Dicembre 2007 14:56  

dramati
Numero di messaggi: 972
Yes, it would be an honor.

Thank you.

David
 

14 Dicembre 2007 12:26  

oxyden
Numero di messaggi: 11
merhaba,
sanırım hem türkçe hem brezilya portekizcesi biliyorsunuz.
benim brezilyalı bir arkadaşıma mektup yazmam gerekiyor da, acaba yardımcı olabilir misiniz?

şimdiden teşekkürler, hoşçakalın...
 
<< Precedente•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Successivo >>