Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - merdogan

Risultati 21 - 40 su circa 51
<< Precedente1 2 3 Successivo >>
Autore
Messaggio

13 Febbraio 2009 14:07  

lunatunes
Numero di messaggi: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

29 Giugno 2009 19:40  

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

29 Giugno 2009 19:53  

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

13 Luglio 2009 10:54  

handyy
Numero di messaggi: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

16 Luglio 2009 00:06  

dolceozge
Numero di messaggi: 9
iyi akÅŸamlar
 

16 Luglio 2009 00:09  

dolceozge
Numero di messaggi: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

19 Luglio 2009 01:50  

dolceozge
Numero di messaggi: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

19 Luglio 2009 16:36  

döne
Numero di messaggi: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

20 Luglio 2009 13:45  

kopcologne
Numero di messaggi: 7
nice to correct a native speaker
 

16 Agosto 2009 15:36  

begüm_92
Numero di messaggi: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

11 Settembre 2009 14:16  

kendin_ol_19
Numero di messaggi: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

14 Settembre 2009 00:07  

ece123456
Numero di messaggi: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

22 Novembre 2009 23:04  

ibrahimburak
Numero di messaggi: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

17 Gennaio 2010 13:46  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

29 Gennaio 2010 21:56  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

22 Febbraio 2010 09:32  

aliyecik
Numero di messaggi: 1
teşekkürler
 

10 Luglio 2010 21:48  

ice_beauty
Numero di messaggi: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

11 Luglio 2010 00:03  

naztuna
Numero di messaggi: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

15 Luglio 2010 00:01  

naztuna
Numero di messaggi: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

9 Dicembre 2010 15:04  

Lein
Numero di messaggi: 3389
Pleasure!
 
<< Precedente1 2 3 Successivo >>