Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - silkworm16

תוצאות 1 עד 5 מ קרוב ל5
1
מחבר
הודעה

8 אפריל 2008 19:28  

nihil
מספר הודעות: 40
mrb,ben bişey sormak istiyorum.ben bu çeviriyi yaptıktan sonra kimse beni uyarmadı şöyle böyle yap diye.acaba tamaman yanlış olduğu için mi?
sen yaparken birtakım uyarılar almışsın o yüzden merak ettim sadece
 

9 אפריל 2008 16:51  

nihil
מספר הודעות: 40


[link=../tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_128502.html] Öleceğimi zannettiğim bir gündü. Öncesinde, uykusuz bir gece geçirmiştim. Yorgundum. Artık öğle saatleriydi. Büromdan çıkmış ve yemek yiyebileceğim ucuz bir yer arıyordum. Kalabalık yerler genellikle tercihim değildi. Büromun bulunduğu civardan epeyce uzaklaştım. Kentin yoksul kesiminin yaşadığı mahallelerin birinde, bıçaklı gençlerin ortasında buldum bir anda kendimi. Birileri yolumu kesmişti. Keskin gözleri üzerime çevrilmişti. Öleceğimi zannediyordum.
işte bu.senin yaptığın benim yapamadığım
 

2 פברואר 2009 18:02  

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Please silkworm, have a look at this thread.
Thanks.
 

21 ספטמבר 2009 21:55  

cheesecake
מספר הודעות: 980
Rica ederim, kolay gelsin..
 

22 אוקטובר 2009 23:18  

cheesecake
מספר הודעות: 980
Silkworm merhaba,

Eğer vaktin varsa, senin de bu çeviriyle ilgili fikrini öğrenmek isterim.


http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241316.html#h
 
1