Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - handyy

תוצאות 1 עד 20 מ קרוב ל88
1 2 3 4 5 הבא >>
מחבר
הודעה

4 אוקטובר 2007 19:51  

guilon
מספר הודעות: 1549
Hi Handyy,

As you can see it's a comic strip from Astérix and Obélix. It has its origins in a joke Goncin made up when he thought both of our nicknames sounded like two characters from a comic. Then he made his avatar based on a drawing from Xini and then I made mine. The speech balloons say:

-But, did you see that?
-No, they won't be great rivals for us.
 

26 נובמבר 2007 05:03  

yesilyosun
מספר הודעות: 5
bu arada adım yılmaz hocam geyik yapacaz derdine düştük )
 

28 נובמבר 2007 16:23  

smy
מספר הודעות: 2481
teşekkürlerrr handyy!!! Havalara uçuyorum ama 300'den fazla bekleyen tercüme var Düzeltmelerin çoğunu kendim yapıp puanları ona göre vermeyi düşünüyorum ama iyi çalışan tercümanlara fırsat veririm tabi ki
 

28 נובמבר 2007 16:35  

smy
מספר הודעות: 2481
diyorum ki sana yüksek rating vereyim de kısa sürede uzman ol böylece birlikte burayı temizleriz bekleyen işlerden
yarı şaka
 

28 נובמבר 2007 16:47  

smy
מספר הודעות: 2481
kaleminin son damlasına kadar, lol,

 

30 נובמבר 2007 11:35  

smy
מספר הודעות: 2481
tıb çalıştığını bildiğim bir üyeye bu konuda mesaj göndereceğim, ondan cevap gelene kadar onu değerlendirmem, yani bir sorun olmaz
 

30 נובמבר 2007 11:42  

smy
מספר הודעות: 2481
birÅŸey deÄŸil handyy,
hangi kelimeyi çeviremediğini o çevirinin altına yazman yeterli (çünkü ingilizcesini sadece uzmanlar görebiliyor şu anda)
 

1 דצמבר 2007 06:28  

sirinler
מספר הודעות: 134
thanks handyy...translations about chess seem beautiful..thanks a lot..
 

27 דצמבר 2007 16:28  

smy
מספר הודעות: 2481
Selam handyy! sonunda geri döndün kaliteli çevirilerini özlemle bekliyoryum
o çeviri sorun değil, onayladım ama önereceğin bir şey olursa değiştirebilirim kolay gelsin!
 

15 ינואר 2008 16:11  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thanks - you don't need to - smy has already done it.
 

21 ינואר 2008 10:17  

smy
מספר הודעות: 2481
handdy, çeviri talebi gönderme sayfasında gönderim kuralları var, onları daha önce görmüş müydün?
 

4 פברואר 2008 11:00  

asq84
מספר הודעות: 15
;.

 

15 פברואר 2008 10:36  

smy
מספר הודעות: 2481
tamam , sana da kolay gelsin
 

14 מרץ 2008 21:17  

la_frankon
מספר הודעות: 1
nabıyon la kığro seviyorum seniiiiiiiiiğ
 

6 יוני 2008 20:53  

young_eagle_bjk
מספר הודעות: 1
tamam
 

11 יוני 2008 15:54  

serba
מספר הודעות: 655
hiç sorun değil hangi bölümdesin
 

12 יוני 2008 07:10  

serba
מספר הודעות: 655
"it is all vain how much we hide it"

onu ne kadar saklasak boşuna demek değil mi bu handy ve gramer olarak bir yanlışlık var mı sence
 

19 יוני 2008 13:43  

colompc
מספר הודעות: 1
hiiiiiii
 

26 יוני 2008 01:43  

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
thanks a lot for your help and explanations!
 

8 יולי 2008 23:10  

lenab
מספר הודעות: 1084
Teşekkür ederim!
 
1 2 3 4 5 הבא >>