Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - handyy

תוצאות 61 עד 80 מ קרוב ל88
<< הקודם1 2 3 4 5 הבא >>
מחבר
הודעה

16 יולי 2009 01:28  

dolceozge
מספר הודעות: 9
ilginiz için çok teşekkür ederim. bu çeviri bilimsel bir çalışma olduğu için ve yarına yetişmesi için çok sıkıntıya girdim açıkçası yapacak birşey yok demekki, yine de ilginiz için çok teşekkürler saygılar
 

22 יולי 2009 17:27  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
Merhaba sende dee dee hayranımısın yoksa (bu arada çeviri kaliten çok iyi)
 

22 יולי 2009 17:46  

+maskot
מספר הודעות: 3
: ) ben kendime gelene kadar daha siz çok çevirimi reddedersiniz... insanın kendisininde hata yapabileceğini kabullenememesi öz güven eksikliğinden kaynaklanır. tabi bi de tam bi birey olgunluğuna ulaşamamasından... açıkçası bu sitede yaptığım ilk çevirinin çok beğenilip takdir görmesindense, reddedilmesi benim için çok daha iyi oldu... malum, yetenekler asla yok olmaz ama körelebilir. bunu bana hatırlattığınız için teşekkürler...
 

22 יולי 2009 20:37  

+maskot
מספר הודעות: 3
seni çok sevdim teşekkürler...
 

23 יולי 2009 18:43  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
senden birşey rica edicem ya administratör bana bir yorum yazdıda. ben o yorumu anlamadım pek ingilizcem çok iyi değilde rica etsem sakıncası yoksa tercüme edebilirmsin?. Bir tercümeme yorum yazdı anlamadım. Benim üyeliğimden çevirdiğim şeye bakabilirsin yorumu orda.
 

23 יולי 2009 20:55  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
Hi!
Actually I checked this expression and submitted it to translation from Dutch into French, and obtained : "tu es le bienvenu".

So I thought it was meaning this at 1st degree.

But when I had a look to the Turkish and English versions, it occured to me this text is breaking our rule #[4], this is why I removed this text from the requested translations. bu çevirisi.
 

23 יולי 2009 21:09  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
birÅŸey daha sorucam birde birÅŸey deÄŸil derken you are wellcome'u da kullanabilirmiyiz?
 

23 יולי 2009 22:58  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
Çok teşekkür ederim Dee Dee . Çok saol . Ayrıca çok güzel çevirmişsin . Ellerine yüreklerine sağlık.
 

23 יולי 2009 23:00  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
Evet birşey değil derken You're welcome diyebilirim oley o zaman çevirirmi yapabilirim sadece emin deilmdim.
 

23 יולי 2009 23:05  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
Yok canim hiç önemli değil . Birşey rica etmek istiyorum bende ingilizce öğreniyorum yenide . Acaba ingilizcemi geliştirmemi yardım edermsiniz. Burda e posta vermek yasakmi bilmiorum ama ingilizcemi geliştiririsem belki sizin gibi çeviriler yapabilirim eğer sizde isterseniz bana yardim edebilirmsiniz ingilizcede . Sakıncası yoksa?
 

23 יולי 2009 23:16  

ramaciksan
מספר הודעות: 16
Çok teşekkür ederim yardımın için handy . Sağol umarım tatilinde iyi vakit geçirirsin.
 

27 יולי 2009 03:23  

fikomix
מספר הודעות: 614
Ä°yi geceler handyy
Herşey gönlünce olsun
 

27 יולי 2009 17:11  

döne
מספר הודעות: 4
O.K.
 

5 אוגוסט 2009 19:53  

Chantal
מספר הודעות: 878
Ohh you're the first pic on our photo slide! Hehe sorry just noticed!

You're right about Bogazici and Sabanci, they're both great.. One of my friends is going to study the same MA as I will, which means she can also choose between one of them. Maybe I'll let my choice depend on hers.. I wish I could choose both of them, but unfortunately .
 

11 אוגוסט 2009 21:28  

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Is there any problem?

BTW, you look cute in the slide,
 

11 אוגוסט 2009 21:51  

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Ok, no problem.

Hehe, your welcome!


 

24 אוגוסט 2009 16:56  

desidero3
מספר הודעות: 1
efharisto poli =] cok tesekkurler bir sorun oldu heralde ama yaptim
 

27 אוגוסט 2009 16:05  

asq84
מספר הודעות: 15
 

1 ספטמבר 2009 14:51  

renimcik
מספר הודעות: 12
Teşekkür ederim handycm çok saol çok güsel çevirmişsin
 

11 ספטמבר 2009 15:15  

kendin_ol_19
מספר הודעות: 99
WELCOME HANDYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
 
<< הקודם1 2 3 4 5 הבא >>