Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תרגום - Encantado (ספרדית)

תוצאות 1 עד 20 מ קרוב ל51
1 2 3 הבא >>
מחבר
הודעה

1 אוקטובר 2007 07:26  

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 אוקטובר 2007 23:27  

emfeitosa
מספר הודעות: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 אוקטובר 2007 05:54  

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 אוקטובר 2007 16:57  

evulitsa
מספר הודעות: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 אוקטובר 2007 12:19  

leandrocborges
מספר הודעות: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 אוקטובר 2007 06:17  

leticiaschlup
מספר הודעות: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 אוקטובר 2007 10:01  

Cartoonia
מספר הודעות: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 אוקטובר 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
מספר הודעות: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 אוקטובר 2007 00:59  

Júlia Assis
מספר הודעות: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 אוקטובר 2007 01:52  

celene0
מספר הודעות: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 אוקטובר 2007 13:32  

insideout
מספר הודעות: 1
nice to meet you
 

12 אוקטובר 2007 08:35  

adrien881
מספר הודעות: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 אוקטובר 2007 15:59  

Teoeu
מספר הודעות: 1
Enchanted
 

15 אוקטובר 2007 19:11  

Sah
מספר הודעות: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 אוקטובר 2007 19:37  

Cristina B
מספר הודעות: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 אוקטובר 2007 10:28  

miyabi
מספר הודעות: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 אוקטובר 2007 16:44  

aidacse
מספר הודעות: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 אוקטובר 2007 02:42  

adrilet
מספר הודעות: 2
nice to meet you
 

20 אוקטובר 2007 16:28  

portuguesegirl
מספר הודעות: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 אוקטובר 2007 00:28  

igc27
מספר הודעות: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 הבא >>