Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - cucumis

תוצאות 21 עד 40 מ קרוב ל469
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••הבא >>
מחבר
הודעה

26 אוקטובר 2005 22:37  

Ranlom
מספר הודעות: 12
I just translated a text from English to Serbian and sent in a mesage to you. I'm not sure if I did it correctly ( the tyransmission), please pass the translation on to the person requesting it and send me the points, what ever they are.

Thanks

My log in name is "ranlom"

Michael
 

30 אוקטובר 2005 16:17  

Ranlom
מספר הודעות: 12
Hi JP

How can I find out if anyone is trying to translate my sbmission, Monica letter.
 

30 אוקטובר 2005 21:54  

marhaban
מספר הודעות: 279
HEY cucumis
CONGRATULATION FOR THE NEW AVATAR IS BEST THEN THE FIRST ONE
 

4 נובמבר 2005 17:20  

Hezer
מספר הודעות: 3
I don't know any other way to change this so:
With finnish interface finnish is not "finnois", it's "Suomi"
 

14 נובמבר 2005 22:11  

atlantis
מספר הודעות: 12
I lost a long message which I tried to send you:-( If you see a half text in your inbox please let me know. )
 

16 נובמבר 2005 08:17  

Lele
מספר הודעות: 32
Sorry this is Lele...
I made a mistake translating "interesting-notifications-translations" into Italian. I clicked Hebrew as a target language.
Can u pls help me fix this problem?
Sorry for the inconvenience I caused.

Regards,
Lele
 

16 נובמבר 2005 09:14  

cucumis
מספר הודעות: 3785
That's OK, I've corrected
 

16 נובמבר 2005 13:59  

Lele
מספר הודעות: 32
Thanks alot for fixing my mistake!

Lele
 

17 נובמבר 2005 15:47  

daud
מספר הודעות: 2
Preciso fazer contacto com meu irmão que mora em Ramallah, na Cisjordânia, seu nome é Mohammed Khalil, se alguém poder ajudar ficarei grato.
Tenho mantido contacto através de cartas que levam até um mês para chegar ao seu destino, quando chegam, então descobri este site de traduções espero poder resolver o meu problema.
 

17 נובמבר 2005 23:04  

hikari
מספר הודעות: 8
The Hebrew translation has a typo.... :X
Instead of "Cucumis" it sais "Comics" =P
 

19 נובמבר 2005 22:28  

gitarist
מספר הודעות: 6
slm türkce biliyorum))
 

24 נובמבר 2005 18:36  

Lila F.
מספר הודעות: 159
Thanks for your message!
 

21 דצמבר 2005 12:18  

marhaban
מספר הודעות: 279
Monsieur JP : bonjour
Il parait qu’il ya quelqu’un qui traduit dans les coulisses
Je viens de voir la traduction du mot Shortcut en anglais c’est
Raccourci en français
Abkürzung en allemand
Scorciatoia en italien
Atajo en espagnole
Atalho en portugais

Alors en langue arabe c’et اختصار ce nest pas طريق مختصرة

Veiller corriger l’erreur SVP
 

21 דצמבר 2005 12:37  

cucumis
מספר הודעות: 3785
Merci c'est corrigé.
 

21 דצמבר 2005 14:41  

marhaban
מספר הודעות: 279

Cher cucumis
Il parait que Le lien traduire n’existe pas sur la page arabe مرحبا
est existe dans d’autre langues exemple marhaban


 

21 דצמבר 2005 15:04  

cucumis
מספר הודעות: 3785
Oui cela est voulu/normal. Un visiteur qui visite cucumis.org dans une langue donnée, verra appraître le lien [traduire] uniquement si le texte affiché n'est pas encore traduit dans cette langue.
Si tu veux traduire dans une langue donnée, il faut changer la langue de navigation et cliquer sur le lien [traduire].
Faire autrement deviendrait trop complexe à gérer pour moi.
 

21 דצמבר 2005 15:44  

marhaban
מספר הודעות: 279
Je te remercie beaucoup JP maintenant j’ais comprit.je vous souhaite bonne chance avec ton pénible travail

 

22 דצמבר 2005 00:43  

Spundun
מספר הודעות: 2
Done . Feel free to throw my way specific requests like this. I realize that this doesnt take much time. I might revisit this website later

Regards
Spundun
 

24 דצמבר 2005 10:53  

doberman
מספר הודעות: 5
sayın jp daha benim ne yapmam gerekiyor önerilen kelimelerin sadece baslıkları yapılmayacakda neresi yapılacak acaba sayın jp lütfen beni aydınlatırsanız sevinirim
 

29 דצמבר 2005 21:06  

Rainman
מספר הודעות: 1

Estou interessado apenas em 2 tipos de traduçoes--Portugues--Ingles e Ingles--Portugues, podem-me ajudar???
 
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••הבא >>