| |
| 11 אוקטובר 2008 20:44 |
| Hi
Here is the first bridge -the second one is on the way
"demlemede kireçsiz su ve porselen demlik tercih edilmelidir"
" While/For brewing tea, soft water and porcelain teapot should be preferred."
|
| 12 אוקטובר 2008 14:27 |
| Olá!
Espero que Kedamaian não tenha mudado o meu grande amigo Armando!
Peço desculpas por esse meu silêncio que tanto tempo tem durado. Estou envolvido com tantas coisas que fui obrigado a deixar o Cucumis um pouco de lado, mas em momento algum esqueci-me de ti, e sabia que te devia uma resposta.
Esse momento de quase confinamento, embora importante, me deixa bastante triste porque sei que não estou dando a devida atenção aos meus amigos virtuais.
Como está sendo essa transição Arma...gedão - Kedamaian?
Forte abraço, meu amigo! |
| 12 אוקטובר 2008 23:32 |
| •• Olá kedamaian
obrigado muito para esta mensagem cara mim.
|
| 13 אוקטובר 2008 03:21 |
| Aeh Armando valeu pelo empUUUUUrrão!! hehehe,m mas tive que consultar um engº amigo meu, senão não saia, era um termo bem técnico.
à proposito gostei do novo avatar, bem folclórico, parece nossas festas nordetinas, hehehe!!ficou jóia. |
| 13 אוקטובר 2008 18:54 |
| Que bonito. É pena o autor não querer ser contactado... queria-lhe dizer que o texto está super giro!
Epá, ao que parece não és o único a fazer as suas primeiras traduções. O Marza também! E começou por uma daquelas... uii, não muito fáceis, não.
Très bien
|
| 13 אוקטובר 2008 22:03 |
| Olá Armando! É sempre um enorme prazer conversar contigo.
É claro que estou disposto a te ajudar no que for, afinal o nosso objetivo é comum, não é mesmo?
Vamos lá, quanto a frase que me mandaste literalmente (como costumamos dizer, ao pé da letra) traduziria em português brasileiro como "Você tornou-se o fogo e queimou as noites", mas como tu e Alexia bem sabem tenho, ainda, grande dificuldade com o português europeu; seria "Tu te tornaste o fogo e queimaste as noites"? |
| 14 אוקטובר 2008 18:34 |
| Armando, mas é assim que está, ou deveria estar mas,vou dar mais uma olhada e corrigir. |
| 14 אוקטובר 2008 19:04 |
| Armando! Tem razão está errado mesmo, mas não estava assim, não sei o que houve. Só que quando tento acertar ele não aceita, mesmo salvando.
Seria o correto: Idioma de origem: PT-br
Idioma Alvo: ES - PT e PT - ES.
Alguem consegue me ajudar à alterar? |
| 14 אוקטובר 2008 23:04 |
| |
| 15 אוקטובר 2008 22:22 |
| Acho demais o que estás a fazer!
Achas bem? |
| 22 אוקטובר 2008 15:36 |
| Olá Armando! Tudo bem contigo?
Sim, já vi que aquele "textinho" como dizes, foi longe (e acho que ainda tem algum caminho pela frente! ).
Mas é assim mesmo, muitas vezes pequenas traduções dão um trabalhão e propiciam discussões intermináveis. Por isso é que não podemos levar as coisas tão a sério. |
| 23 אוקטובר 2008 11:02 |
| Here goes the bridge:
"Well let's started, how old are you?"
No need for shared points, just enjoy |
| 23 אוקטובר 2008 20:54 |
| rsrs...
De jeito algum vou me ofender com as suas brincadeiras, são de muito bom gosto. E muito menos me ofenderia por brincar com a minha paixão platônica turca... rsrsrs... como você mesmo disse está muito mais perto de você do que de mim.
Aliás, eu sempre me simpatizei com a Wendy... rsrsrs
Gosto do jeito que você escreve, não me sentiria tão bem vinda, se você tivesse escrito apenas: Seja Bem Vinda!! rsrsrs... já me sinto em casa.
heim... e você já conhecia a baganha, será que tem um gosto bom? rsrsrs...
Obrigada pelas dicas... Beijos
|
| 24 אוקטובר 2008 22:38 |
| Ainda...
Sobre as sugestões no meu perfil, todas as minhas solicitações, pelo menos para mim, aparecem corretamente com os idiomas alvo.
Outra ajudinha... estou tentando há dois dias colocar uma foto, mas não consigo, já tentei com todos os tipos e tamanhos possiveis e, mesmo assim, não consegui.
Ahh!! De todos os vÃcios possÃveis nesse mundão afora... o investigativo é admirável!
Tenha uma boa noite...
e um ótimo fim de semana!
Beijos... Howenda |
| 25 אוקטובר 2008 21:03 |
| Consegui!!!! Obrigada!!!!
Quanto as traduções... aquela "testemonial" não é minha solicitação, e a outra "a distância...", eu solicitei para o inglês e turco e já foram traduzidas.
Obrigada pela ajuda... Howenda
|
| 26 אוקטובר 2008 20:07 |
| Ola, Armando, eu sou professora de Matemática e estou tentando aprender espanhol online. A lilian me ajudou e eu estou muito contente. entre em contato comigo para que necessio fazer amizades com outras pessoas. Beijos Fatima |
| 26 אוקטובר 2008 21:23 |
| Armando, eu sou professora de mAEMÃTICA, DO BRASIL, MORO EM SÃO PAULO , E ESTOU FAZENDO UM CURSO DE ESPANHOL PELA SECRETARIA DE EDUCAÇÃO, SEMPRE GOSTEI DE APRENDER OUTRAS LÃNGUAS E NO MOMENTO ESTOU TENTANDO APRENDER ESPANHOL, NA PRÓXIMA ETAPA QUERO APRENDER ITALIANO, VOCÊ PODE ME AUXILIAR? ABRAÇOS. FATIMA |
| 26 אוקטובר 2008 22:07 |
| Sim, meu querido, eu sou neta de Portugueses e aqui no Brasil a colonia Portuguesa é muito valorizada, eles que nos levaram a ser o que nos somos, brasileiros, meu email é fatima_sorinha@hotmail.com. Fatima |
| 27 אוקטובר 2008 00:20 |
| Ola, armando, meu email é fatima_sorinha@hotmal.com , vou ficar muito feliz se vc. entrar em contato comigo, abraço Fatima |
| 27 אוקטובר 2008 00:22 |
| Ola, armando meu email é fatima_sorinha@hotmail.com, ficarei muito contente em receber suas mensagens. Fatima |