Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - guilon

תוצאות 41 עד 60 מ קרוב ל102
<< הקודם1 2 3 4 5 6 הבא >>
מחבר
הודעה

26 אוקטובר 2007 20:12  

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Guilão agora é administrador!
Vai começar o fórum em espanhol?
Parabéns!
 

27 אוקטובר 2007 17:50  

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Bueníssimo!
Creo que así puedo practicar mi español, que lamentablemente yo no sé si aún existe!

Gracias, gracias, graciasss.
 

29 אוקטובר 2007 01:49  

pirulito
מספר הודעות: 1180
Guilon, te mando una observación sobre tu traducción.

Por lo general, los sustantivos suecos que terminan en –vård , se traducen por “atención” o “cuidado”. Pero me parece que no disponemos de un término español para friskvård que designa a un cúmulo de medidas para mantenerse saludable (frisk = sano, lozano, fresco, vigoroso, rozagante, vivaz), a saber, hacer ejercicio, tener una alimentación sana y equilibrada y evitar, por supuesto, conductas insalubérrimas (fumar, consumir drogas, exceso de alcohol y un largo etcétera).


Jag går på friskvård och gillar att umgås med mina vänner

Realizo actividades saludables (me mantengo saludable/lozano) y me gusta relacionarme (tener trato) con mis amigos.

Esto es sólo una propuesta, espero que puedas encontrar un giro más adecuado… no se me ocurre ahora ninguno. Suerte.

 

2 נובמבר 2007 18:36  

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Ok! Gracias Guilon...
 

4 נובמבר 2007 03:13  

María17
מספר הודעות: 278
¡Hola! Guilon, ¿Cómo estás? Perdona que te moleste pero tengo duda con esta traducción, ya la había hecho anteriormente, pero me la habían rechazado y la verdad no entiendo cuál fue el problema y veo que aún anda por ahí dando vueltas... Gracias buenas noches...

/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_91522.html

 

4 נובמבר 2007 14:54  

ミハイル
מספר הודעות: 275
Olá! Sr.Guilon.Tudo bem?
"Gracias" por ter me avisado há pouco tempo.
 m(_ _)m
Eu terei cuidado com minha boca daqui.

Eu queria que sr ajudasse desta tradução(abaixa).
↓
http://www.cucumis.org/translation_6_t/view-the-translation_v_92629.html

Podia traduzir português para francês depois de ver video,Tá bom?
 

16 נובמבר 2007 10:59  

kathleenbaby
מספר הודעות: 2
kathleenxx1@yahoo.com

Hi Dearest,
Kind regards, I am Kathleen,tall,slim,fair,and a very good looking girl that loves travelling and dancing, a student,that loves to be loved,kindly permit my contacting you through this medium I am compelled to contact you via this medium for obvious reasons which you will understand when we discuss details of my proposition.Pls i will like you to reply to me through my mail address kathleenxx1@yahoo.com so that we will know each other very well,i am looking forward to your positive confirmation to enable us have an important discussion the we will start from there which will include my introduction,i will send my pics later.
Thanks and God bless,
Kathleen.
kathleenxx1@yahoo.com
 

20 נובמבר 2007 12:25  

ミハイル
מספר הודעות: 275
Quanto tempo,Guilon!
Eu quero pedir um favor sobre tradução de minha canção.

Eu não entendi porque tradução de liliancanale ainda não é aprovado.
Recentemente eu tenho ficado no súbito disinteresse por língua estrangeira.(- -)
Eu estou tão candado que aproximarei-me a morrer...,pois eu não entendi língua estrangeira,pois pode concluir e traduzir o que se fala para francês(ou Inglês),e pedir tradução para professor.Ian,por favor?

Qualquer dia serve.

↓Minha cancao
http://www.cucumis.org/translation_6_t/view-the-translation_v_95226.html


Um grande felicidade para você!
 

13 דצמבר 2007 14:51  

Tantine
מספר הודעות: 2747
Je suis très contente d'être de retour.

Et très heureuse de vous retrouver tous.

Bisous
Tantine
 

14 דצמבר 2007 04:35  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Ah sim. O que nós aqui chamamos de "box".
Muito obrigado. Agora me viro eu para traduzir isso ao sueco.
 

3 ינואר 2008 14:28  

Rosangel
מספר הודעות: 1
Olá,

voce é tradutor?
Não sei como funciona esse site, vc pode me ajudar?
Um abraço
 

7 ינואר 2008 19:10  

joseph.lars
מספר הודעות: 2
Hola!! Yo viví un par de años en USA, casi toda mi vida en Sudamércia, en Argentina y Ecuador y hace 8 años que vivo en alemania...por tanto deberían permitirme traducir en estos tres idiomas no?? Mi marido es holandés y habla perfecto español tambien...y alemán, e iglés, lógico. Pero no tengo manera de juntar puntos si no me dejan traducir ningun texto, solo porque ingresé mal mis datos de idiomas al principio...(lo cual no pensé que sea tan importante). Hay alguna forma de cambiar esto para poder hacer más traducciones????
Gracias!!!
PS. Felicitaciones por este sitio web, cuando los encontré solo quería traducir un texto, pero ahora que ya se de qué se trata, tengo muchas ganas de seguir aquí.
Saludos,
Julieta
 

7 ינואר 2008 20:39  

joseph.lars
מספר הודעות: 2
Sorry. Yo soy Julieta, la cuenta de mi marido es Joseph.lars@yahoo.com....y creo que estamos como Joseph....
So, me puedes llamar Julista, ya que yo soy la que usa las traducciones Nice to meet you!!
Seguiré probando..a ver si en unos días puedo hacer más traducciones...y no te preocupes, yo soy muy perfeccionista, y nunca mandaría una traducción sin antes estar segura de que está bien hecha!!! Créeme, en eso soy muy estricta!!! no haré ninguna traduccion si sé que será ambigua
Gracias
Julieta
 

12 ינואר 2008 15:30  

Wille
מספר הודעות: 159
!Hola Guilon! ?Cómo estás? ?Dónde en España vives?
Olá Guilon! Como estás? Ónde na Espanha vives?
Ciao Guilon! Come sta? Dov'è in Espagna vivi?
Hello Guilon! How are you? Where in Spain do you live?
Hej Guilon! Hur mår du? Var i Spanien bor du?
 

13 ינואר 2008 11:20  

tristangun
מספר הודעות: 1014
Yes, I know! It was a stupid mistake from me to forget it
 

17 ינואר 2008 02:13  

Aritazar
מספר הודעות: 3
ok gracias ..
 

17 ינואר 2008 20:45  

lilutz
מספר הודעות: 63
Olá, guilon!
Vi que você validou algumas das minhas traduções para o espanhol. Apreciaria se você deixasse algum recado quando julgar pertinente, pois estou estudando espanhol e tenho muito interesse em melhorar!
Obrigada.
Um abraço,
Li Lutz
 

18 ינואר 2008 07:45  

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Salut Guilon,
Oui, merci, ca va beaucoup mieux! (Il m'en reste un tout petit peu, mais ca va aller! )
On retourne au travail, et aux traductions!
 

31 ינואר 2008 14:48  

مهران
מספר הודעות: 1
don't mind where you come from
As long as you come to me
I don't like illusions I can't see
Them clearly
 

2 פברואר 2008 13:44  

dilek_517
מספר הודעות: 2
merebaa acaba bana cevirilerinizde yardımcı olurmususnz
 
<< הקודם1 2 3 4 5 6 הבא >>