| |
| 15 אוגוסט 2007 19:37 |
| Obrigada pela tradução... |
| 29 אוגוסט 2007 03:16 |
| |
| 7 אוקטובר 2007 01:49 |
| The word tatetn means "faith". |
| 7 אוקטובר 2007 03:01 |
| Sé sólo un poco de hindi, básicamente todas las traducciones que he realizado de hindi a español son frases de canciones o nombres de pelÃculas de bollywood, por ende es más fácil encontrar una traducción apropiada para esas frases. |
| 7 אוקטובר 2007 03:50 |
| Entiendo, gracias por hacermelo saber
Saludos desde el otro lado de los Andes |
| 29 אוקטובר 2007 10:41 |
| Gracias pirulito por la traducción del "friskvård". He modificado según tus sugerencias y la he vuelto a someter a votación. |
| 16 נובמבר 2007 19:08 |
| Hello pirulito, please do not translate single words |
| 8 ינואר 2008 06:52 |
| "liber arbitrium" - are you sure you have the proper gender for both the words? I let you do the correction. |
| 12 פברואר 2008 16:37 |
| Oh my God, you can speak/understand so many languages! I ca't believe it! How on earth did you do it? You must have a VERY good memory. |
| 13 פברואר 2008 03:41 |
| Que duermas bien, hasta mañana.
|
| 14 פברואר 2008 17:55 |
| Bueno, nada, me encanta la página. Y tamien la de questasbuscando. Es buenÃsima!! Hasta luego! |
| 12 מרץ 2008 21:16 |
| Hej Pirulito, Vilken enastående språkbegåvning du är ! Du är en cucumis nätverk på egen hand .
UUUHHHHH..... |
| 13 מרץ 2008 21:08 |
| Δηλαδή πόσες γλώσσες ÎÏ€Ïεπε να μηλάς για να μου κάνει εντÏπωση ; |
| 16 מרץ 2008 19:22 |
| Τhanks for the bridge you sent.
I'm transferring 109 points to your account for your help.
|
| 17 מרץ 2008 02:58 |
| Dulces sueños, pirulito. |
| 20 מרץ 2008 03:39 |
| Γεια σου ΠεÏουλίτο ...τί χαμπάÏια από το νότιο ημισφαίÏιο? |
| 20 מרץ 2008 05:19 |
| Muito obrigado pelas boas-vindas, pirulito. É sempre bom voltar ao cucumis.
Até. |
| 20 מרץ 2008 22:42 |
| hola! soy frida de suecia y quiero que hablar contigo pero hablo espanol y piensa es muy divertido.
adios! |
| 4 אפריל 2008 05:07 |
| Amigo,
há dias solicitei uma tradução em Latim, mas ninguém respondeu. eu precisava muito da tradução, vc poderia me ajudar?
como faço para colocar o link da mensagem para vc traduzir e poder ganhar teus pontos?
a mensagem é mais ou menos isso: "Nunca te esqueças de tua fé, tua famÃlia e de teus valores"
se puderes me ajudar, eu agradeceria MUITO! mesmo assim, obrigado pela atenção! |
| 5 אפריל 2008 05:33 |
| eu vi, amigo, obrigado. é que traduziram logo após eu ter te mandado a mensagem. ela está correta?
agradeço a prestatividade, de qualquer maneira, muito obrigado! |